Укрощение невесты
Шрифт:
– Таким образом, ты только хотела привлечь его внимание, – воскликнул Алекс.
– Ты все видел? – в смятении спросила она.
– Да, я шел за тобой, все видел и слышал. И могу заверить, тебе нечего стыдиться. Ты стукнула его по голове, тем самым привлекла к себе внимание, а потом устроила сущий ад, но уже глядя прямо в глаза.
Мерри поежилась. Она и не знала, что он был свидетелем ее вздорного поведения. Ну и во что это может вылиться? Додумать она не успела, потому что он снова сжал ладонями ее голову и– Дорогая моя, ты все делаешь прямо и открыто. Ты никогда не прятала виски от отца и братьев, а только запирала его в кладовой и оставляла у себя ключи. И все знали, что они у тебя. Нет, если бы ты хотела меня убить, то не стала бы использовать странные снадобья и нападения из-за угла. Ты бы выбрала более прямой и честный способ.
– Спасибо тебе, дорогой. – Мерри была очень тронута столь высоким мнением о себе.
Алекс крепко прижал жену к себе и воскликнул:– Я почти рад сегодняшнему пожару. Он позволил нам окончательно урегулировать наши отношения и открыто заявить, что ты вне подозрений. И еще…
– Что еще? – вскинулась Мерри. Алекс поморщился, но объяснил:
– Он позволил мне для разнообразия спасти тебе жизнь.
– Но как же так? – Мерри ничего не могла понять. Очевидно, она все же наглоталась дыму. Теперь Алекс уже улыбался во весь рот.
– Моя гордость была смертельно ранена! Маленькая женушка дважды спасала мне жизнь, в то время как я должен быть ее защитником.
– Вот как? – Мерри нежно похлопала мужа по плечу. – Успокойся, ты и есть мой настоящий защитник. Я в этом никогда не сомневалась. Просто раньше не было случая это доказать.
Алекс расхохотался. Он смеялся долго, весело и даже свалился с камня вместе с ней на траву. Мерри взвизгнула и вцепилась в его плечи. Лежа на траве, Алекс поцеловал жену и сквозь смех проговорил:– Ты мое бесценное сокровище.
Мерри не поняла, что его так развеселило, но не стала уточнять и только призналась:– Я рада, что ты это сказал. Да, кстати, я очень довольна, что Герхард перестал меня подозревать. И я подумала…
– Что? – нежно спросил Алекс, гладя жену по спине.
– Ты прав. Мне как-то не приходило в голову, что твой недоброжелатель действительно все время действует тайно, исподтишка. Полагаю, это не Герхард. Он слишком прямолинеен для этого.
– Да, – спокойно сказал Алекс. – Это не его методы. Мне нередко хотелось, чтобы он был не таким прямолинейным.
Мерри повернула голову и с любопытством заглянула в глаза мужу. Он объяснил:– У этого человека острый ум, и он прекрасно умеет обращаться с мечом, но дипломатия, как ты уже наверняка заметила, не его конек. Если бы у него было хоть немного гибкости, он никогда не стал бы оскорблять тебя подозрениями.
Мерри– Ты знаешь людей из д'Омсбери намного лучше меня. Как ты считаешь, кто из них настолько хитрый и подлый, что способен задумать такое?
Теперь замолчал Алекс. Через несколько минут он сел, устроив Мерри на коленях. Она тут же начала поправлять шкуры и ткани, чтобы прикрыть себя со всех сторон. Только когда Мерри угомонилась и вопросительно уставилась на мужа, он ответил:– Тебе это не понравится.
Мерри поморщилась:– Значит, ты имеешь в виду Эдду?
Алекс медленно кивнул:– Я знаю, она тебе нравится, и была к тебе добра. Но в прошлом она показала себя коварной, злобной и изворотливой. Когда мой отец был жив и находился дома, она вела себя выше всяких похвал, как сейчас с нами. Если же он уезжал, она совершенно менялась. Она была холодной и жестокой ко всем, включая меня и Эвелинду. А когда он въезжал в ворота, она снова как по волшебству превращалась в добрую и понимающую мать семейства. Создавалось впечатление, что есть две Эдды: плохая и хорошая.
Мерри огорчилась, – Эдда могла оказаться совсем не такой, как она себе представляла. Потом она вспомнила слова Эвелинды и сказала:– Эвелинда взяла с меня слово, что я попрошу тебя отправить Эдду на некоторое время к сестре, когда мы вернемся.
– К сестре? – переспросил Алекс и кивнул: – Ах да, я и забыл, что у нее есть сестра.
– А я даже не знала, пока Эвелинда не просветила меня, – призналась Мерри. – Удивительно, правда? Мы так часто подолгу болтали, а она ни разу не упомянула о родственнице.
– Действительно странно, – согласился Алекс. – А ты не будешь возражать, если мы ее отошлем?
– Нет, – спокойно ответила Мерри. – Я буду скучать, но ведь это не навсегда. Нам просто нужно время, чтобы спокойно во всем разобраться и доказать, что не она виновница всей этой чепухи.
– Прекрасно, – улыбнулся Алекс и снова обнял жену.
– Миледи!
Мерри чуть отстранилась от мужа и увидела приближающуюся Уну. Служанка была растрепана, платье зашнуровано кое-как. Было очевидно, что она одевалась в большой спешке.– Меня разбудил Годфри и рассказал о пожаре. Слава Богу, вы в порядке, – воскликнула женщина и упала на колени рядом с хозяйкой. – Вы не обожглись? Годфри сказал, что нет.
– Со мной все хорошо, – заверила взволнованную женщину Мерри и подозрительно покосилась на мужа. Его грудь снова задрожала от едва сдерживаемого смеха.
– Все же очень странно, – отсмеявшись, сказал он, – что женщины из вашей части Шотландии могут проспать все на свете. Здесь был такой шум, а вы ничего не слышали.