Укрощение невесты
Шрифт:
– Муж мой!
– Со мной все в порядке, – сообщил Алекс, заставив себя сесть. Как раз в это время Мерри и Эвелинда присели на колени рядом с ним. – Правда, все хорошо. Я просто поскользнулся. Что-то лежало на ступеньке. Такое с каждым может случиться.
– Твои ноги еще слишком слабы и не держат тебя, – спокойно предположила Эвелинда. – Мы вернем тебя в постель еще на денек-другой и…
– Нет, – резко перебил он, после чего виновато улыбнулся, чтобы немного сгладить грубый тон. С трудом поднявшись на ноги, он спокойно добавил: – Нет, я должен быть на ногах и заниматься делами. Я не инвалид, Эви.
Она–С моими ногами все в порядке, – заверил он женщин, – я просто неловок. – Хотя это было не совсем так. После падения его ноги довольно сильно дрожали, но он скорее умер бы, чем признался в этом. Он не желал, чтобы его снова препроводили в постель. – Позвольте мне проводить вас к столу, дамы.
Он согнул обе руки, отставив локти в стороны, чтобы жена и сестра могли взять его под руки. После короткого колебания они это сделали, и Алекс торжественно проводил их к столу, где они обе сидели до того, как он с таким шумом появился.– Как ты себя чувствуешь? – тихо спросила Мерри, когда они остановились у стола и начали рассаживаться.
– Нормально, – ответил Алекс, усаживаясь на краю скамьи между своей женой и Эвелиндой, сидевшей на стуле. – У меня немного болит голова, а так все хорошо.
– Я дам тебе тонизирующий отвар, – сказала Мерри и собралась встать, но Алекс удержал ее за руку.
– Я не хочу никаких отваров, – твердо заявил он, заметив, что его слова ее задели.
Но он даже не подозревал насколько, пока не услышал, каким тоном она сообщила:– Тогда, может быть, Эвелинда или тетя Бидди будут настолько добры, что приготовят тебе отвар?
Только тогда Алекс понял, что она восприняла его отказ как недоверие. У него не было никакого желания объясняться с женой в присутствии стольких свидетелей, поэтому пояснил:– Я вообще не хочу никаких отваров. Головная боль со временем пройдет, а я хочу сохранить ясный ум для путешествия.
– Путешествия? – хором спросили Мерри и Эвелинда.
Алекс поймал на себе недоуменные взгляды обеих женщин, устремленные на него с разных сторон, но не стал объясняться с ними. Вместо этого он улыбнулся служанке, которая принесла ему завтрак – хлеб, сыр и медовуху, – и сказал:– Да, сейчас Герхард собирает людей, чтобы мы могли отправиться обратно в д'Омсбери.
Он искоса взглянул на Мерри, желая понять, как она отнеслась к такой новости. Она сначала явно удивилась, но потом, сдвинув брови, сосредоточилась. Наверное, старалась понять, что бы это значило. Зато Эвелинда громко запротестовала:– Но вы же только что приехали!
– Да, – согласился Алекс, взглянув на сестру извиняющимся взглядом. – И мне бы очень хотелось побыть с тобой как можно дольше. Но я убедился в том, что
– Когда вы собираетесь ехать?
Алекс глубоко вздохнул, понимая, что ответ на этот вопрос огорчит сестру еще больше, и пробормотал:– Как только придет Герхард и сообщит, что люди готовы.
Мерри воззрилась на мужа с немым укором. Алекс внимательно посмотрел на ее расстроенное лицо и поинтересовался:– Ты хочешь что-нибудь сделать, прежде чем мы уедем?
– Нет, – пробормотала Мерри и уставилась в стол. Алекс уже рот открыл, чтобы спросить, все ли с ней в порядке, но в это время открылась дверь. Первым вошел в зал Каллен, за ним – Герхард. Солдат всячески выказывал уважение лэрду Доннехэда. К столу они подошли вместе, но если Каллен просто кивнул в качестве приветствия, сел и сразу потянулся к жене, чтобы ее поцеловать, Герхард помедлил, ожидая реакции хозяина.
– Все готово? – спросил Алекс.
– Да. Вещи сложены в повозку, лошади оседланы, люди ждут.
– Иди, скажи, что мы выезжаем немедленно. Мы присоединимся к вам через минуту.
Алекс дождался, пока солдат скроется за дверью, потом протянул жене руку, чтобы помочь ей подняться. И только после этого взглянул на сестру. Эвелинда уже давно была на ногах. Мгновение поколебавшись, она бросилась в объятия брата.– Вы должны еще раз приехать, – твердила она, чуть не плача, – когда все утрясется. А пока пиши мне как можно чаще. Я должна быть уверена в том, что с тобой все в порядке.
– Конечно, не беспокойся, – пробормотал Алекс и крепко прижал к себе сестру. Но как только он отпустил ее, Каллен немедленно обхватил жену своей громадной ручищей, а вторую руку протянул Алексу.
– Удачного путешествия. Желаю поскорее разобраться с чертовщиной, творящейся вокруг тебя. Мне было бы очень интересно узнать, чем дело кончится.
– Мне тоже, – добавил Алекс, и мужчины рассмеялись.
Алекс уже хотел высвободить руку и уйти, но Каллен не выпустил ее, удержав своего нового родственника на месте.