В вихре страсти
Шрифт:
– Полагаю, я воспользуюсь твоим гостеприимством.
– Но девочки за отдельную плату, – с усмешкой предупредила она.
– Думаю, они мне больше не понадобятся.
– Почему-то я ожидала от тебя именно такого ответа.
Войдя в соседнее заведение, Энтони первым делом послал лакея к себе домой за свежей одеждой, а потом без спешки занялся яичницей с беконом. Аккурат к концу завтрака прибыл камердинер с полным комплектом чистой одежды. Хантли побрил хозяина и приготовил горячую
Когда Энтони разделся, Хантли осмотрел его костюм и нахмурился:
– Здесь пятна крови. Застарелые. Сомневаюсь, что их можно вывести.
– Думаю, все это надо сжечь. Я пять дней прожил в этом костюме и никогда не надену его снова.
Он погрузился в ванну и ощутил истинное блаженство. Горячая вода сняла усталость и ослабила напряжение в мышцах. Смыв с себя пятидневный слой грязи, Энтони расположился поудобнее и закрыл глаза.
Жизнь налаживается. Как только Виктория окончательно выздоровеет, они поженятся. Ее подруги помогут ей освоиться в высшем обществе. А потом она родит ему красавца сына. Или красавицу дочку.
И он научит жену танцевать не только вальс. И будет вывозить ее на все балы до единого.
Хлопнула дверь. Энтони решил, что Хантли зачем-то понадобилось выйти.
– Что ты делаешь в ванне посреди комнаты леди Уайтли? Энтони глубоко вздохнул и, открыв глаза, натолкнулся на взгляд отца.
– Я наслаждаюсь великолепной горячей ванной. А что здесь делаешь ты?
– Не говори со мной таким тоном, – приказал отец. – Полагаю, тебе понадобилось помыться после общения с одной из здешних девиц. Где леди Уайтли?
Энтони оставил без внимания замечание про «здешних девиц» и коротко ответил:
– Она навещает мисс Ситон.
– В сиротском приюте? – Отец расхаживал по комнате так, словно находился у себя дома. – Что ей там нужно?
– Мисс Ситон тяжело больна, и она ей помогает. – Энтони встал, взял со стула полотенце и обернул вокруг бедер. – Где мой камердинер?
– Он вышел, когда я входил.
– Итак, зачем ты здесь?
– Я распоряжаюсь своим временем по собственному усмотрению, – отрезал отец. – А ты где был? Твоя сестра беспокоится.
Ему хотелось спросить, какая именно из сестер, но он не мог предать мать.
– Я был занят. Передай Дженне, что я заеду к ней в ближайшие дни.
– Чем ты был занят? – Отец прекратил мерить шагами комнату и посмотрел на Энтони: – Игрой и шлюхами, полагаю?
– Я тоже помогал мисс Ситон. – Он потянулся за брюками. – И собираюсь продолжить это занятие.
– С какой стати все бросились помогать мисс Ситон? Что с ней приключилось?
Нет смысла скрывать. Эта история, так или иначе, выплывет наружу.
– В нее стреляли.
– А ты тут при чем? – Отец снова зашагал
Энтони начал одеваться, испытывая настоятельную потребность побыстрее уйти.
– Отец, по существу, я спас мисс Ситон. Вряд ли ты поверишь, но это так.
– Между прочим, я поговорил с Коддингтоном. Он дал согласие на брак.
Энтони не попал пуговицей в петлю жилета.
– На брак? Чей? С кем?
– Твой. С его дочерью Сьюзен, разумеется.
Мать упоминала это имя, перед тем как он отправился к Фарли. Должно быть, потом она поговорила с отцом. Энтони рассвирепел:
– Я не женюсь на Сьюзен Коддингтон.
– Нет, женишься. – Отец остановился и скрестил руки на груди. – Я достаточно долго ждал, когда ты перебесишься. Тебе двадцать восемь лет. Пора остепениться и произвести на свет наследника.
Энтони застегнул жилет.
– О, я твердо намерен вступить в брак.
– Прекрасно. Я сообщу Коддингтону, что ты навестишь его до обеда.
– Я женюсь на мисс Ситон, – рявкнул Энтони и, повязав шейный платок, надел сюртук.
– Ты не сделаешь ничего подобного. – Седые брови отца сошлись на переносице. – Я запрещаю.
Энтони рассмеялся:
– Воля твоя, запрещай. Это ничего не изменит. Я женюсь на мисс Ситон.
– Энтони, думай, что говоришь. Она дочь викария. Ее никогда не примут в обществе, а ты окончательно загубишь свою репутацию.
– Ее ближайшие подруги – леди Селби, леди Блэкберн и герцогиня Кендал. Уверен, они поспособствуют тому, чтобы в свете к ней отнеслись благосклонно.
– А если она была замешана в каком-нибудь скандале?
– А если я был замешан в каком-нибудь скандале? – парировал Энтони. – Семейном, например, о котором пока никто не знает.
Отец вскинул подбородок:
– Виконту и будущему графу все простится. Но не дочери викария.
– Хватит, отец. Я выбрал себе жену.
Глава 28
Виктория проснулась. Из коридора доносился громкий шепот. Она прислушалась и поняла, что за дверью о чем-то спорят Сомертон и леди Уайтли.
– Как ты могла обсуждать с ним, на ком мне лучше жениться?
– Я пыталась тебе помочь.
– Совершенно напрасно. Я никогда не говорил, что хочу на ней жениться, – прошептал Сомертон.
– Тише, ты разбудишь Викторию.
Услышав шаги, она притворилась спящей и, преодолевая волнение, постаралась дышать ровно и спокойно. Ей нужно было дождаться продолжения разговора и вникнуть в суть происходящего.
– Она еще спит, – сообщила леди Уайтли.
– Я не женюсь на ней, – свирепо прошептал Сомертон.