Вакантное место декана
Шрифт:
Глава 11
— Господин де Косо у себя?
— Нет, сегодня его еще не было. Но он говорил, что вы должны зайти. И что-то отдать. Правильно?
Мерея протянула тонкую папку со списком условий со своей стороны секретарю декана.
— Только отдайте лично в руки господину де Косо.
— Конечно!
Колдунья удовлетворенно улыбнулась. Жизнь заиграла новыми красками. Она подержит в тайне один секрет декана, чтобы там не скрывалось за этим его загадочным поведением и одним
Конечно она не собиралась пускать все на самотек. Рей хотела разгадать тайну декана. На самом деле она рассчитывала, что он, ободренный подписанным договором, ответит на парочку ее вопросов.
Рей прождала день.
«Невероятно! Он так любит заставлять ждать! Или хочет, чтобы я за ним бегала?»
— Демон, — прошипела Мерея и несколько адептов оторвали взгляды от листов с тестовыми вопросами и покосились в сторону преподавательницы.
Колдунья осознала, что от нервов уже начала говорить вслух и показательно прошлась по аудитории между столами, якобы следя за адептами. По правде же говоря, даже если бы один из них сейчас вытащил шпаргалку размером с учебник, Мерея бы и не заметила. Ее мысли летали где-то совсем далеко.
Когда в коридоре Рей наткнулась на секретаря декана, она готова была расцеловать молодого человека.
— Госпожа де Мур, вас то я и ищу, господин де Косо передал, что встретится с вами сегодня. Тут место и время, — секретарь протянул небольшой листок бумаги, сложенный в несколько раз.
Мерея инстинктивно приняла его.
«Что за таинственность?»
— А господин декан сейчас у себя?
— Нет, он уже ушел.
Рей развернула записку: «Розовый павлин», 19:00, выглядите прилично, договор принесу, де Косо.
Мерея перечитала несколько раз.
— Что значит «выглядите прилично»?! Можно подумать, я обычно выгляжу неприлично. Как это вообще понимать?
И только потом колдунья осознала, что декан пригласил ее в ресторацию. Зачем, спрашивается? Подписать договор? Видимо он такой эстет, что ему для этого нужны дорогая еда и подавальщики в розовых фартучках.
Рей перебрала весь свой гардероб. Платья и юбки валялись грудой на кровати и кресле около платяного шкафа.
Стоя в одном нижнем белье около зеркала, Мерея разглядывала подозрительную родинку под грудью и размышляла, не стоит ли ее показать целителю.
Взглянув на часы, колдунья поняла, что если она не хочет опоздать, то ей уже давно пора выходить.
— Да чтоб этого демона. Может, так пойти? Достаточно прилично для вас, господин де Косо?
Мерея представила выражение лица декана, если она явится к нему на встречу в одном кружевном белье и ей ужасно захотелось стать настолько смелой, чтобы оголиться в ресторации перед пару десяток глаз.
Рассматривая гору одежды, Рей снова заглянула
— Что там говорила Фир? Было бы платье, а повод найдется?
Подходя к «Розовому павлину», Рей сразу разглядела высокую фигуру декана, дожидавшегося колдунью у входа.
По его взгляду она поняла, что он заметил ее еще издалека, да и поздоровался первым:
— Госпожа де Мур.
«Теперь он меня узнает?»
Декан открыл перед ней стеклянную дверь, хотя рядом маячил готовый услужить портье. А у гардероба господин де Косо помог колдунье снять пальто. Мерея затаила дыхание, понимая, что он просто не сможет не обратить внимания на ее голую спину.
Выдержав необходимую паузу, Рей обернулась и вздрогнула — декан оказался ближе, чем она думала. Мерея почти уткнулась носом ему в грудь. Подняв глаза, она встретила его улыбку и поспешила отвести взгляд.
Стараясь держать спину как можно более прямо, Рей направилась в зал ресторации.
— Госпожа де Мур, нам в другую сторону.
Мерея заглянула в арочный проем, через который было видно несколько круглых столиков с гостями, но все-таки развернулась и с опаской последовала за деканом.
Около неприметной двери во внутреннем дворике, где распушил свой хвост каменный павлин в окружении цветов, их ожидал метрдотель.
Услужливо распахнув дверь, он поклонился:
— Господин де Косо, все готово, прошу.
Мерея оказалась в небольшой комнате, где уже накрыли стол на двоих. Взгляд сразу упал на окно, занимающее полностью одну из стен и открывающее вид на Ратушу.
По площади от одного кованного столба к другому с маленькой лестницей ходил фонарщик, зажигая магические камни.
В комнате не наблюдалось отвратительных ярко-розовых штор, только по углам стояли большие вазоны с букетами коралловых роз.
— Госпожа де Мур, — голос декана оторвал колдунью от вида за окном.
Мерея села в отодвинутый для нее стул и колдунье показалось, что де Косо дольше, чем должно, задержался за ее спиной.
Когда декан наконец занял место на против и сам разлил вино, Рей подала голос:
— Зачем все это?
— Я хочу поужинать. Что выберете? — де Косо невозмутимо кивнул на меню, лежащее рядом с колдуньей, к которому та даже не прикоснулась.
— Вы знаете, о чем я… выберете сами.
— Госпожа де Мур, я хочу провести приятный вечер в компании своего нового делового партнера. Не будьте такой злюкой.
«Злюкой?!»
Мерея вздохнула и все-таки открыла меню. Выбрав суп с морепродуктами, Рей снова завела разговор:
— Вы всех своих деловых партнеров приглашаете в ресторации?
— Я считал, вам здесь нравится.
— Мне? С чего вы взяли?
— Ну с тем молодым человеком вы вроде бы проводили время достаточно хорошо. Или все дело в собеседнике?
Вторая мировая война
Научно-образовательная:
история
военная история
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Избранное
Мастера современной прозы
Проза:
современная проза
рейтинг книги
Чародейка. Власть в наследство.
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
