Ведьма для наследников дракона
Шрифт:
Джози ответила все тем же лишенным эмоций голосом.
— Я боялась, что она передумает и останется в теле леди Рейс.
— Хорошо. — Таркер сделал прерывистый вздох, словно ему стало не хватать воздуха. — А теперь послушай меня. Я приказываю тебе забыть обо всем, что здесь случилось. Ты не будешь помнить странностей в поведении своей хозяйки, ее признания и этого незаконченного ритуала. Ты вернешься в свою постель, а наутро встанешь с ярым желанием уволиться и поискать счастья на новом месте. Получив согласие леди Рейс, ты покинешь это поместье
— Да?
— Тогда выполняй.
Как сомнамбула Джози направилась в сторону выхода. Огонь ее не тронул. Я отпрянула с дороги, когда она, словно не видя меня, прошла совсем рядом. Наши юбки соприкоснулись с легким шорохом.
— Она действительно ничего не вспомнит? — с сомнением уточнила я, смотря ей вслед.
— Надеюсь, — пробормотал Таркер и моргнул. Пламя, облизывающее пол, исчезло. — Я впервые практикую эту магию.
Он выглядел таким изможденным и осунувшимся, что я невольно подставила ему плечо, на которое он после коротких колебаний оперся.
— Вам нужно прилечь, — заметила я. — Выглядите так, словно на тот свет собрались.
Он улыбнулся уголком побелевших губ, красиво контрастирующих с черными тенями под глазами.
— Пожалуй, нет, у меня полно дел и на этом.
Я усадила Таркера на диван, а затем опустилась рядом на колени. Пальцы уже зудели от знакомо жжения: от самого сердца к ним устремилась теплая, наделяющая уверенностью сила.
— Значит, Джози не оправдала ваших надежд? — полуутвердительно сказала я. — Ничего не знает, да и в отношении меня преследовала исключительно личные интересы.
— Да, — со вздохом согласился Таркер и прикрыл глаза. — Она меня разочаровала.
Мне понадобилось время, чтобы понять: он снова шутит.
— Что ж, юмор — это точно не ваше, — пробормотала я и попросила: — Расслабьтесь.
Та пара книг, что я успела прочитать, говорила, что главное в ведьмовском даре — умение довериться своим чувствам. Судя по тому, как легко я призывала свою силу, с этим проблем у меня не было.
Золотистые нити, соскользнувшие с моих пальцев, росчерками пера пробежали по телу Таркера, вспыхнув на обнаженных участках кожи. Он негромко застонал, но цвет его лица перестал казаться таким землянисто-серым. Я рукавом небрежно вытерла вспотевший лоб. Колдовать все еще было непривычно и несколько странно.
— Доберетесь до спальни самостоятельно?
— А если нет, вы меня донесете?
Я усмехнулась. От моего внимания не укрылось, что в его глазах, на самом донышке, сверкнул лукавый огонек.
— Уже лучше, но все еще недостаточно хорошо.
Таркер отозвался долгим, полным молчаливого героизма вздохом. Я, беспокоясь за него, все-таки проводила его до спальни. Расстались мы на самом пороге, в лучших традициях первого свидания. Об этом пошутила не я, а Кош, причем с каким-то подозрительным умилением и азартом.
Даже не рассчитывай, ящерица хвостатая! Тот поцелуй ничего не значил!
Я повторяла это как мантру до тех пор, пока наконец не рухнула в объятия
ГЛАВА 19
На следующее утро Джози попросила расчет. На мои осторожные вопросы она со страстью выпалила, что хочет поискать счастья в другом месте. От того, с какой искренней убежденностью она повторила слова Таркера, мне стало немного не по себе. Впрочем, это не помешало пожелать ей удачи и отпустить с чистым сердцем. Надеюсь, она действительно найдет себя в этом мире.
Когда Таркер не спустился к завтраку, я не обратила внимания. Его пустующий стул во время ужина и робкое пояснение Баррета, что «милорд плохо себя чувствует», уже заставили занервничать. А уж появление в моей спальне близнецов поздно вечером и вовсе вынудило забить тревогу.
— Ладно, что случилось? — спросила я и отложила в сторону книгу, которую читала перед камином.
Хлоя вытянула шею, рассматривая обложку, и я, усмехнувшись, повернула ее, чтобы девочка прочла название, гласящее «Ведьмовство и лечение травами».
— Папе плохо, — пасмурно сказал Томас.
Он, понурившись, опустил голову. При этом его рука сжимала руку сестры, и было непонятно, кто кому оказывает поддержку, потому что Хлоя выглядела непривычно тихой. Даже блеснувший в глазах интерес при виде незнакомой книги погас, не успев толком разгореться.
Я поднялась с кресла. Чтение придется отложить на потом.
— Идемте.
Детей явно удивил такой простой и быстрой ответ, но они с готовностью устремились к порогу. Я набросила на ночную рубашку (время было уже позднее) плотный теплый халат и тоже вышла в коридор. Правила приличия по-прежнему казались чем-то незначительным и даже забавным.
Перешагнув порог спальни Таркера, я поморщилась от запаха болезни, ударившей в нос, а затем обнаружила ее источник — владельца комнаты, без сознания лежащего на огромной кровати с поднятым балдахином. Хлоя бросилась к отцу и взяла его за руку. Томас остался стоять на месте, и я чувствовала, каких усилий ему это стоило.
Я сглотнула и осторожно прошла по темно-синему ковру, чтобы опуститься на край незастеленной постели. Мельком я оценила лаконичность обстановки. Здесь не было ничего лишнего, каждая вещь находилось на своем месте. Холодные обои соседствовали с теплом светлого дерева, из которого была изготовлена мебель, а мелкие детали вроде картины на стене или каминных часов добавляли уюта.
— Давно он в таком состоянии? — тихо спросила я.
Хлоя не ответила, лишь сильнее вжалась в неподвижную руку отца.
— Мы не знаем, — тихо сказал Томас. Он стоял за моей спиной, и говорил ровно. В эту минуту он напомнил мне Таркера. — Днем он был еще в себе, но после ужина мы застали его уже таким.
— Обычный лекарь не поможет, — всхлипнула Хлоя. От вида ее слез, которые она вытирала рукавом, мне стало страшно. — Тут нужна магия.
— Мы думаем, у него инициация, — прошептал Томас. — Но какая-то не такая…