Ведьма и эльф
Шрифт:
Он — моё обещание будущего, раз уж человеческая клятва, которую мужчина дал у алтаря, имела для него значения. Я — ширма от матримониальных планов эльфийских леди, которых слишком уж воодушевил указ короля о повторных браках.
Гарэн окончил свою речь и покинул нас, но я успела заметить острый взгляд, брошенный напоследок. И этот сегодня ещё к нам непременно вернётся.
Затем нас приветствовал Кэлеан и многие другие эльфы. Лишь после этого король извинился перед присутствующими, объявив, что вынужден нас на время покинуть, и исчез в коридорах замка.
Глава 24
Глорейла
Может быть, поэтому она пыталась опутать Альвэйра совсем иначе, чем другие женщины. И пусть я знала, стоит только опустить щит, как меня снова накроет волна вожделения, внешне нельзя было и предположить, что женщину обуревают столь сильные чувства. Глорейле удавалось создавать иллюзию, что она полна лишь участия и желания наставить упрямца Альвэйра на путь истинный.
Столь покровительственное отношение было почти смешным. Мой муж был в числе тех эльфов, что одними из первых заселили ущелье после гибели драконов. Пусть он в ту пору и был лишь ребёнком, это случилось тысячи лет назад. Достаточный срок, чтобы самому решать, что делать со своей жизнью.
— Надеюсь, лорд Альвэйр, что вы в скором времени посетите нас, — голос женщины был спокойным и размеренным, будто бы мы обсуждали вкус вина, поданного гостям после окончания официальной части. Стоило королю покинуть зал, как всё окружающее пространство заполнили мерные переливы мелодичных голосов, слуги распахнули двери, внося столы с напитками и кушаньями.
Мы не успели опомниться, как дева появилась перед нами и завела речи о продолжении рода. На мой взгляд для просто участливой женщины, заботящейся лишь о благе Дома вереска, она несколько перебарщивала.
Эльфийка бросила мимолётный взгляд на меня, пытаясь оценить, насколько крепко моё положение подле мужа. Любовной связи между мной и лордом никто во всём ущелье, разве что кроме Кэлеана, и не мыслил найти. Но эльфы не подозревали, что лишь человеческая брачная клятва заставила моего мужа сохранить мне жизнь. Поэтому в смятении считали, что чем-то для лорда я оказалась ценна.
Глорейла решила придерживаться обтекаемых формулировок.
— Вы заключили столь важный союз для нас всех и избавили от необходимости дальше вести войну. Это бесспорно упрочит ваше положение. Но, чтобы оградить себя от прочих посягательств, вам стоит подумать о наследнике.
Я чуть улыбнулась. Глорейла была не робкого десятка. Под «прочими посягательствами» она несомненно подразумевала желание короля женить Альвэйра на Килтис. Да, сейчас Альвэйр заставил его замолчать, принеся себя в жертву перемирию. Но пройдёт время, война возобновится или человеческая женщина исчезнет. И тогда отсутствие прямого наследника может стать очередным поводом для конфликта.
Вот
— Не волнуйтесь, леди Глорейла, — я сама не узнала свой голос. Столь он был медоточив и одновременно чуточку едок, как сок древних деревьев Эдринского леса. — Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы оградить супруга и Дом вереска от любых посягательств.
Жаль, я не могла одновременно смотреть и на ошарашенное лицо эльфийки, и на Альвэйра. Многое бы дала, чтобы узнать, как он выглядел в момент моего заявления. Не иначе, будто жабу съел.
— Вы слышали мою супругу, леди Глорейла? — ухо резануло не обычное холодное обращение, к которому я уже привыкла, а то, что он сказал. До сих пор Альвэйр не называл меня ни по имени, ни леди, ни тем более своей женой. Не думаю, что отношение его изменилось. Скорее, он решил подыграть мне в разговоре с девой плодородия. — Мой ответ не изменится ни сегодня, ни через сотню лет. Я давно уладил дела Дома, порядок наследования установлен. А что до остального, у меня есть заботы, помимо решения пока несуществующих проблем.
— Он не понимает от чего отказывается, — самообладание к эльфийке вернулось быстро, будто ничего особенного и не произошло. Она обратила взгляд своих зелёных глаз на меня. В них светилось такое мягкое участие, что будь я другой Эльрис, выросшей более беззаботной жизнью, непременно поверила бы в него. — Надеюсь, вы сможете убедить его, что детский смех в доме — это то, чего так не хватает и ему, и вам.
На меня дохнуло холодом, будто дверь во тьму, с которой я столкнулась тогда на поляне, внезапно распахнулась. Невольно я обхватила себя руками в попытке укрыться от пустоты, обратившейся невидимым ветром и хлынувшей в сторону Глорейлы.
Женщина побледнела, пошатнулась, но, казалось, не понимала, что с ней происходит. Бросив быстрый взгляд на придворных, я не заметила ни единого эльфа, что заподозрил бы неладное. Маги, за плечами которых были тысячелетия практики, те, кому ничего не стоило прихлопнуть меня, будто букашку, не замечали силы, исходящей от Альвэйра.
Ком встал в горле, я повернулась к мужу, лицо которого заострилось и побелело от едва сдерживаемой ярости. Волны неведомой леденящей силы, что совершенно точно не была магией, поднимались и опадали в нём.
Слуги бросились к деве плодородия, осевшей на пол. Будто сквозь толщу воды я слышала беспокойные расспросы эльфов, склонившихся над ней. Кто-то подхватил Глорейлу на руки и понёс прочь.
Альвэйр до сих пор молчавший подобрался, будто хищный зверь, не желавший отпускать добычу. Он тяжело дышал, погружённый в странный транс, и, казалось, не замечал ничего вокруг. Только сузившиеся глаза следили за бледной рукой женщины, покачивавшейся в такт шага эльфа-слуги.
Эльф хотел уничтожить её. Раздавить, словно комара.