Великолепная Софи (В поисках любви)
Шрифт:
– Да, здесь, но, мне кажется, она очень занята, – сказала Софи.
Она наклонилась за одним из утят, который, очнувшись от освежающей дремоты под муфтой Сесилии, вновь выбрался из коробки и пытался устроиться на оборке платья Софи.
– Подержи его, дорогой Чарльз, пока я буду наливать тебе шерри!
Мистер Ривенхол машинально протянул руку и оказался обладателем желтого пушистого шарика. Не имело смысла спрашивать, почему ему доверили подержать утенка, поэтому он сел на угол стола, придерживая птенца одним пальцем и наблюдая за кузиной:
– Конечно
– Это не объясняет ничего подобного, и ты отлично это знаешь! – сказал мистер Ривенхол.
– Какое у тебя мокрое пальто! – заметила Софи, развешивая его перед огнем. – Надеюсь, ты не простудился!
– Ну, конечно, я не простудился! – нетерпеливо сказал он. – Кроме того, последние полчаса дождя не было!
Софи протянула ему стакан с шерри.
– Теперь я спокойна! Бедный лорд Бромфорд подхватил ужасную простуду! Он собирался вызвать Чарльбери к барьеру, но приехав сюда, смог только чихать.
– Бромфорд! —воскликнул он. – Уж не хочешь ли ты сказать, что и он здесь?
– Да, именно это. Мисс Рекстон привезла его. Думаю, она надеялась, что он вновь сделает мне предложение и, тем самым, спасет мою репутацию, но этот бедняга был совершенно сражен своей ужасной простудой, которая, как он опасается, может дойти до легких. Это вытеснило из его головы все остальное, и не удивительно.
– Софи, ты пытаешься обмануть меня? – подозрительно спросил мистер Ривенхол. – Даже Эжени не станет навязывать тебе этого болвана!
– Мисс Рекстон не считает его болваном. Она говорит, что он рассудительный человек и…
– Благодарю! Я слышал достаточно! – прервал он ее. – Вот, возьми этого птенца! Где Эжени?
Она взяла у него утенка и водворила его к братьям в ящик.
– Ну, если она уже не варит на кухне свой напиток, полагаю, ты найдешь ее рядом с Бромфордом в лучшей спальне, – ответила она.
– Что?
–Убеждающей его проглотить немножко жидкой овсяной каши, – пояснила Софи с невинным видом. – Вторая дверь вверху лестницы, дорогой Чарльз!
Мистер Ривенхол залпом допил шерри, поставил стакан на стол, зловеще пообещал кузине разобраться с ней позднее и зашагал вверх по лестнице в сопровождении Тины, которая весело резвилась у него под ногами, убежденная, что он собирается предложить ей какую-то новую игру, Софи прошла на кухню, чтобы сообщить хлопочущей маркизе, что хотя два человека уехали и не будут обедать, на их место приехал третий.
Тем временем мистер Ривенхол добрался до верха лестницы и без церемоний толкнул дверь лучшей спальни. Его оскорбленному взору открылась домашняя сцена. В кресле рядом с ярко горящим камином, сидел лорд Бромфорд экран защищал его персону от сквозняка из окна, обе его ноги были опущены в таз с горячей водой и горчицей, поверх халата сэра Винсента на его плечи было наброшено одеяло, а в руках он держал тарелку с овсяной кашей и ложку. Мисс Рекстон заботливо суетилась вокруг него, готовая
– Честное слово! – запальчиво сказал мистер Ривенхол.
– Сквозняк! – запротестовал его светлость. – Мисс Рекстон! Я чувствую, как ветер шевелит мне волосы!
– Прошу тебя, Чарльз, закрой дверь! – резко сказала мисс Рекстон. – Ты что, не соображаешь? Лорд Бромфорд нездоров!
– Это я вижу! – огрызнулся он, входя в комнату. – Возможно, моя дорогая Эжени, ты захочешь объяснить мне, что значит вся эта чертовщина?
Вспыхнув, она моментально ответила:
– Благодаря бессердечию твоей сестры, – я не могу назвать это иначе, – которое проявилось в отказе предложить лорду Бромфорду место в карете, он подхватил сильнейшую простуду! И я смею надеяться, что она не нанесет заметного вреда его здоровью!
– Никогда не думал, что у Сесилии столько здравого смысла! Если бы его было достаточно, чтобы удержать ее и тебя от этой столь же бесполезной, сколь и бестактной поездки, я был бы еще больше благодарен! Впервые в жизни ты совершила промах, Эжеии! Пусть это послужит тебе уроком на будущее!
Те, кто был хорошо знаком с силой слова мистера Ривенхола, посчитали бы эту речь слабым упреком. Но мисс Рекстон, в чьем присутствии он тщательно следил за своим языком до сих пор, едва могла поверить своим ушам.
– Чарльз! – поражение пробормотала она.
– Ты воображала, что своим глупым и злобным письмом заставишь меня плохо думать о Софи? – потребовал он ответа. – Ты пыталась с самого начала настроить меня против нее, но сегодня ты превзошла себя, моя девочка! Как ты посмела написать мне такое? Неужели ты столь отчаянно глупа, что предположила, будто Софи будет нуждаться в твоемприсутствии, чтобы восстановить репутацию в свете, или будто я поверю хоть одному слову клеветы на нее?
– Сэр! – сказал лорд Бромфорд со всем возможным достоинством, которое можно ожидать от человека, обеими ногами стоящего в тазу с горячей водой и горчицей. – Вы ответите мне за эти слова!
– Непременно! Где и когда вам будет угодно? – сказал мистер Ривенхол с пугающей быстротой.
– Прошу вас, не слушайте его, лорд Бромфорд! – вскричала мисс Рекстон в сильном волнении. – Он вне себя! Если дуэль между вами произойдет по моейвине, я никогда не смогу глядеть людям в глаза! Прошу, успокойтесь! Ваш пульс, наверное, неистовствует, что я скажу дорогой леди Бромфорд?
Он схватил ее руку и крепко сжал, прочувствованно сказав:
– Столь доброе, столь прекрасное создание! При всех ваших достижениях, всем вашем образовании сохранить качества, присущие лишь истинной женщине! Я не могу не вспомнить поэтические строки…
– Осторожно! – неприветливо вмешался мистер Ривенхол. – Вы вспоминали их и в связи с моей кузиной, а повторяться нехорошо!
– Сэр! – сказал лорд Бромфорд, свирепо глядя на него. – Я собирался сказать, что мисс Рекстон показала себя…