Вероника из Тарлинга
Шрифт:
— Но матушки больше нет с нами, — прошептала Вероника, чувствуя, как по спине бежит холодок страха. — Она ушла туда, где вовсе не бывает зимы, меж ветвей ясеня до рассвета поют соловьи, а первые лучи солнца встречают трели жаворонков и зарянок.
Марлен хрипло рассмеялась, запрокидывая голову к темному потолку и устало опускаясь на постель:
— Да-да, я теперь хорошо вижу, там по ущелью, заросшему плющом, пробегает ручей. И рядом кленовая роща, где собирают густой сладкий сок. Как давно я его не пробовала. Э-хэй… слышишь? В терновых зарослях не смолкает крапивник.
— Ты лучше поспи, Марлен. Давай укроемся одеялом. Вот так. Завтра я достану кленовой патоки, ты ведь ее любишь. У нас все будет хорошо, Марлен. Я придумаю, как сделать, чтобы нам с тобой было хорошо.
Она собиралась провести ночь у постели бабушки, только внизу послышался шум, будто кто-то настойчиво стучал в двери. Может, это разыгрался буран? Надо бы проверить ставни внизу. Вероника спустилась по лестнице и, грея над огоньком свечи озябшие пальцы, снова прислушалась. А когда различила знакомый голос, поспешно отодвинула засов и отступила назад, пропуская позднего гостя в прихожую.
Следовало принять его плащ, засыпанный снегом, пригласить самого к теплому очагу в маленькой кухне, но Вероника не могла отвести взгляд от темного силуэта перед собой.
— Почему вы здесь в такой час? Что-то случилось?
Конта сбросил верхнюю одежду на стулья в углу и убрал со лба мокрые пряди волос.
— Я снял у Баффо комнату до последнего дня этого года, разве ты забыла? Могу ночевать здесь по праву. Не хотелось тревожить старика, потом пришлось бы выслушивать его причитанья и приглашенья к позднему ужину. Решил постучать к вам и тихо пробраться в свою каморку через общую кухню. Я разбудил тебя? Ты дрожишь, руки совсем замерзли… Почему здесь так холодно, вам не хватает дров и угля? Вероника, ты завтра же перейдешь в дом барона, ты больше не должна оставаться здесь. Разумеется, и Марлен тоже.
— Мне нужно подумать…
— Сделаем это вместе. Но сначала проведи меня к очагу, я разожгу огонь.
— Да, конечно… идемте за мной. У нас очень теплый дом, только от двери немного дует в морозы, но Люго помогал утеплить щели. Сюда, прошу вас. Я принесу домашние туфли, они принадлежат Марлен, однако так велики, что она в них ходить не может, — это Баффо нарочно устроил такую шутку на прошлые праздники. Вам туфли должны подойти… садитесь сюда, я помогу снять сапоги.
— Может сразу принесешь носки из козьего пуха? Мне никак нельзя свалиться с простудой в ближайшее время.
Присев на скамеечку у его ног, она замерла, стараясь разглядеть в полумраке выражение лица герцога. Неужели он шутит? И зачем пришел сюда в снегопад и метель, хотя мог бы остаться на ночь в гораздо более пышных покоях? Неужели хотел видеть ее… только для того, чтобы видеть ее…
— С сапогами я сам разберусь. Лучше согрей воды и подай мед. Ухх, как там холодно и темно!
"Странно, он выглядит очень довольным…"
— Так
— Вот поэтому тебе и нельзя оставаться здесь! Я обо всем позабочусь.
Она выбрала из корзины с дровами пару тонких осиновых чурочек и забросила их в очаг. Осталось немного разворошить угли железной клюкой, чтобы огоньки пламени вновь подняли жадные головки и быстро охватили собой сухую древесную плоть.
Еще нужно зажечь свечу на столе. Одной будет достаточно. Вероника немного стыдилась своего старенького передника и поношенного платья с заплатками на локтях.
— Довольно хлопотать. Сядь рядом на эту скамеечку и дай на тебя посмотреть, — мягко проговорил Конта.
Молча, она подвинула низкий табурет к герцогу, оставляя расстояние меж ним и собой в полшага.
— Ведь ты не боишься меня, Вероника?
— У меня нет причин и, надеюсь, не будет впредь. Но вы мне пока не муж.
Казалось, ее сдержанный ответ вновь его позабавил, Конта с легкой улыбкой вглядывался в ее раскрасневшееся от близости очага личико и даже будто одобрительно покачивал головой. И в этот момент Вероника вдруг тайным женским чутьем поняла некоторые его желания и порывы.
Сейчас перед ней сидел не герой любимой сказки, не бесплотный дух, а самый настоящий мужчина. А уж сколько их повидала Вероника на улицах и в мастерских Тарлинга, сколько выслушала рассказов о них от болтливых соседок!
Пусть Конта был грозным и могущественным, но в первую очередь он все же оставался мужчиной, который не прочь хорошенько выпить и закусить, по первому зову трубы готов вскочить на коня, чтобы ввязаться в самую гущу сражения, а в перерывах между боями порой думал о том, как бы уложить в постель привлекательную девицу. Желательно помоложе и с пышными формами.
Пораженная своим открытием, Вероника смело подняла глаза на собеседника и, выпрямившись на своем табурете, уже без малейшего смущения спросила:
— Остались ли вы довольны обедом у Бургомистра?
— Оленина была превосходна, вино не хуже, чем в Гальсбурге. А вот в соус, поданный к устрицам, на мой вкус, положили многовато имбиря.
— И только? А наши красавицы как вам показались?
— Они, и правда, прекрасны, — все как будто на одно лицо. Правда, у одной оно было прикрыто вуалью, спускающейся с остроконечной шляпы, а другая постоянно пряталась за пышным веером из перьев заморской птицы.
— Наверно, это Тарильда — дочь Главного Архитектора. У нее растут крохотные усики и родинка над губой. Но при том замечательные глаза и дивный голос.
— Усов я не заметил, а голос… да, девица пела хорошо… — рассеянно вспоминал Конта, вызывая у Вероники странное недовольство. «И зачем я только стала расспрашивать о приеме! Вот только задам последний вопрос…»
— Надеюсь, обошлось без обмороков?
Вероника ни за что не призналась бы себе, что ее настигли обычные муки ревности. Они-то и заставляли возвращаться к теме прошедшей встречи Конты с юными особами. Однако он быстро пресек ее язвительные намеки добродушным замечанием: