Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Весь Дортмундер в одном томе
Шрифт:

Коп по соседству, справа от Дуга, даже отвлекся от дамской сумочки, которую он проверял. — Вы сказали «Ферма»?

— Именно, — сказал Дуг. — Вы смотрели?

— Несколько раз, — ответил второй коп. — Неплохое шоу. Это же о людях, которые живут на севере штата, так? И продают овощи.

— Финчи.

— Точно, — поддакнул коп. — Финч. Забавная фамилия, Финч.

— Ну, они и сами забавные ребята, — поддержал беседу Дуг.

Первый коп, похоже, чуть расслабился:

— Значит у вас тут фальшивые деньги для шоу?

Понимая,

что теперь придется и правда снимать сюжет с фальшивыми деньгами, иначе проблем не оберешься, Дуг ответил:

— Да. Суть в том, что они собирали эти деньги, чтобы оплатить кредит за дом, и тут подул резкий ветер…

— О, — вздохнула владелица обыскиваемой сумочки. — Это ужасно.

— О, да все будет в порядке, — уверил ее Дуг. Они практически все их соберут.

— Давайте-ка посмотрим на эти деньги, — сказал коп.

Херр Мюллер положил свой чемоданчик на пол и открыл. Он откинул верхнюю часть, и все уставились на пятьсот тысяч долларов новенькими стодолларовыми бумажками, самое большое наименование валюты, печатаемое на данный момент американским Казначейством, и все было разложено по пачкам. Они выглядели очень даже настоящими.

— Они очень даже похожи на настоящие, — сказал первый коп.

— Ну они и должны быть, — спокойно сказал Дуг. — Надо посмотреть поближе и все такое.

Первый коп еще раз посмотрел на визитку Дуга. Потом он посмотрел на своего напарника, который уже копался в сумке с документами посыльного. Он пожал плечами. — Ладно, — сказал он. — Проходите.

Как оказалось позже, на третьем этаже ограбили большой ювелирный магазин, воры — двое мужчин и две женщины, которые прикинулись покупателями. Они связали работников, но один из них практически сразу же выпутался и позвонил охране здания, которые перекрыли двери и вызвали городскую полицию, так что грабители должны были оставаться в здании, хотя ни их, ни украшения так и не нашли.

Тем не менее, этот инцидент сплотил Дуга и Бэйба, которые оба были благодарны сообразительности Дуга. Хотя такая близость не распространилась на Херра Мюллера, которому было стыдно за свою слабость, и который с тех самых пор старался избегать Дуга, потому как тот напоминал ему о том злосчастном дне, когда он провалился по полной.

Тогда его все еще трясло, поэтому он не полетел в Европу, он поблагодарил за сопровождение и попросился в здание компании на Вэрик стрит, где, прежде чем выйти из такси, он сказал:

— Передайте, пожалуйста, Бэйбу Таку, что я останусь на еще одну ночь в Комбайнд тул.

И вот они снова все здесь, в здании на Вэрик стрит.

— Рой, ты на сегодня закончил? — спросил Бэйб.

— Все закончили, — сказал Омбелен. — Сцену в задней комнате будем снимать завтра. И, кстати, Бэйб, все идет просто супер.

— Рад слышать, — сказал Бэйб таким тоном, как будто ему было абсолютно плевать. — Ты и команда, можете идти, мне нужно на минутку переговорить с участниками.

— Конечно, — сказал Омбелен.

— Вам придется спускаться

по лестнице. Мы шли пешком, чтобы не мешать записи.

— Очень мило с вашей стороны. Спасибо.

Когда все ушли, Бэйб повел Дуга, Херра Мюллера и четверых грабителей к декорациям бара, где они расселись по диванчикам, и тогда Бэйб начал:

— Мы придумали, как решить вопрос. Банда, это Ричард Мюллер, у него своя продюсерская компания в Мюнхене, он наймет вас на работу в реалити-шоу, которое снимается там. Мы будем снимать здесь, но компания находится там.

Энди тут же вмешался:

— Это значит, что никакие номера социального страхования больше не нужны?

— Именно, — ответил Бэйб. — Поэтому можете называться как угодно, но тогда используйте это имя всегда и везде.

— И придумайте подпись, — подсказал Херр Мюллер.

— Точно, — сказал Бэйб. — Херр Мюллер сейчас вам даст анкеты для найма, вы можете писать там любые небылицы, но почерк должен быть ваш, и подпись тоже. Мюллер завтра летит в Мюнхен, он соберет весь пакет документов, запустит компанию, и все, вы наняты. Платит он будет наличкой. В американских долларах.

— Минуточку, — сказал Херр Мюллер и поднял руку. Когда все обратили на него внимание, он сказал:

— Пока вы на меня работаете, пожалуйста, не попадайте под арест.

Джон, самый угрюмый, кивнул Херру Мюллеру. — Очень постараемся, — пообещал он.

31

Дортмундер был уверен, что это совсем не похоже на заднюю комнату «Бар и Гриль». Во-первых, тут было слишком чисто и слишком яркий свет. Во-вторых, никто в «Бар и Гриль» не двигал стены все время, чтобы пролазили камеры. И когда они собирались в «Бар и Гриль», они говорили то, что они хотели, а не то, что для них придумывала Марси.

Ну, это в последний раз. Они собирались провести с Дугом и «Жизнью наизнанку» еще один день, и поскольку они знали, что Мюллер сегодня наконец освободит Комбайнд тул, они решили, что это будет конец. Сегодня ночью они проберутся через то самое окно — и на этот раз он пойдет с ними — осмотрят помещение на предмет чего-нибудь ценного, оставят его в покое и через две недели вычистят его. Наконец.

Они провели несколько часов в съемках в задней комнате в среду днем, и все работники ТВ, похоже, были довольны проделанной работой. Рой Омбелен поздравил их и сказал:

— Завтра можете взять себе выходной. Марси работает над сюжетом с Дарлин и Рэем, поэтому завтра мы будем их снимать в Центральном парке. Ждем вас в пятницу в десять, нам нужно подготовить декорации снаружи, чтобы снимать, как Рэй будет подниматься по стенам.

Дортмундер подумал, что в пятницу было бы не плохо сводить Мэй покататься на пароходе Стэйтен Айленд. Она возьмет выходной, они давно не были на море. По счастливым улыбкам остальных участников банды он понял, что у них на пятницу тоже есть планы, в которые никак не входило наблюдать за Рэем Харбаком, ползающим по стенам.

Поделиться:
Популярные книги

Вдовье счастье

Брэйн Даниэль
1. Ваш выход, маэстро!
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вдовье счастье

Господин следователь. Книга 3

Шалашов Евгений Васильевич
3. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 3

Законы Рода. Том 8

Андрей Мельник
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8

Власть меча

Смит Уилбур
5. Кортни
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Власть меча

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
1. Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
9.48
рейтинг книги
Игра престолов

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Альда. Дилогия

Ищенко Геннадий Владимирович
Альда
Фантастика:
фэнтези
7.75
рейтинг книги
Альда. Дилогия

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Если твой босс... монстр!

Райская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Если твой босс... монстр!

Законы Рода. Том 9

Андрей Мельник
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила