Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Откройте титул свой, чтоб мне принять вас,

Как надлежит.

Стриггинс

Я дворянин, мадам.

Зовусь я Стриггинс.

Селестина

Вы ведь при дворе

Бываете?

Стриггинс

Да.

Селестина

Видно по всему!

Скажу вам прямо, сэр: я не была

В замужестве настолько несчастливой,

Чтоб зарекаться выйти замуж вновь.

Но знайте: только тот меня получит,

Кто мне полюбится!

Стриггинс

Коль

вы любить

Способны - вы не сможете сказать,

Что я любви не стою! Постепенно

Вы преданность узнаете мою

И, может быть, решитесь удостоить

Меня согласьем.

Селестина

Ваша речь - как мед.

А какова любовь у вас? Прочна ли?

И постоянна? Или, может быть,

По четным только числам?

Стриггинс

О, мадам...

Селестина

Как протекает? Жар или озноб?

Ведь у мужчин любовь подобна хвори!

Стриггинс

О чем вы, не пойму... одно скажу:

Со мной вы не замерзнете...

Селестина

Но вы

Со мною не согреетесь так скоро.

Стриггинс

Когда бы вы мне оказали честь,

Позволив навещать вас, - терпеливо

Я ждал бы перемен.

Селестина

Но только впредь

Не утруждайтесь открывать мне душу:

Ведь я уж знаю, что в ней.

Стриггинс

Я счастливец!

Входит дворецкий.

Дворецкий

Мадам, к вам родственницы: леди Н_о_вис

С сестрой. Сейчас выходят из кареты.

Селестина

Просите их ко мне!

Дворецкий уходит.

(Стриггинсу.)

Я им даю

Уроки обхожденья.

Стриггинс

Не хочу

Вам слишком докучать и удаляюсь.

У вас свои дела, и у меня

Есть при дворе занятье... Честь имею!

Селестина

Блюдите же ее получше, сэр!

Стриггинс уходит.

Кузины ждут. Они получат в срок

Придворной философии урок.

Уходит.

ДЕЙСТВИЕ II

СЦЕНА 1

Комната в доме сэра Томаса Добруэлла. Входит сэр

Томас Добруэлл.

Добруэлл

Диковинная, право же, затея:

Плясать, играть, транжирить... Но ее

Все это напугает и заставит

Быть бережливей. Я к тому же дам

Ей повод к ревности: коль не поможет

Тогда она не женщина! Тогда

Ее способно усмирить лишь чудо!

Входит дворецкий.

Дворецкий

Там мистер Фредерик, племянник леди.

Добруэлл

Откуда он?

Дворецкий

Из университета.

Добруэлл

Зачем?

Дворецкий

Должно быть,

вызвала мадам.

Добруэлл

Я потолкую с ним, пока он с теткой

Не повидался.

Дворецкий уходит.

Что-то здесь не так.

Входят дворецкий и Фредерик; последний в костюме

студента.

(Фредерику.)

Добро пожаловать! Я вас не ждал

Так скоро. Что случилось?

Фредерик

В этих письмах

Наставник мой {14} причину изложил.

(Дает Добруэллу письма.)

Дворецкий

Вот вы и дома, мистер Фредерик!

Фредерик

Где тетушка?

Дворецкий

Художник иностранный

Ее срисовывает на портрет.

Фредерик

Она позирует?

Дворецкий

Ее повесят

В столовой, где французский кардинал.

Но стоит ей услышать, ваша милость,

Что вы уж здесь, - забросит иностранца

И примется за вас.

Фредерик

Вы научились

Острить? Вам здешний воздух, видно, впрок.

Добруэлл

Наставник отзывается о вас

Похвально, сожалеет, что придется

По воле тетушки вам от наук

Отвлечься, но забросить их совсем

Вы не должны... Ученость - высший титул,

А без ученья знатность - ложный блеск,

Скрывающий невежество, и только!

Фредерик

Я проводил счастливейшие дни

За книгами и лекциями, силясь

Основы философии постичь:

Чудесная гармония природы

Меня заворожила, я бы мог

Всю жизнь учиться!

Добруэлл (в сторону)

Жаль: такой талант

Загублен будет прихотью бездушной!

Она идет: посмотрим, что-то будет?

Входят Аретина, Бреллок, Меллок.

Фредерик

Ах, дорогая тетушка!

Аретина

Мне дурно!

Меллок

Что с вами?

Аретина

Этот, в черном - Фредерик?!

Бреллок

Зато камзол атласный.

Аретина

Погубили!

Фредерик

Чем вы огорчены?

Аретина

На мне забота

О воспитании твоем. А ты

Ко мне явился, как сухарь ученый!

Бреллок

Не знаю, что там в университете

С ним делали, но это чересчур:

Вернуть его родным в подобном виде!

Фредерик

Вам черное, как видно, режет глаз.

Но, сударь, что дурного в этом цвете?

На многих благороднейших гербах

Чернеет траур.

Бреллок

Если б вы доныне

Носили траур по отцу... иль вдруг

Скончайся ваша тетушка родная

Поделиться:
Популярные книги

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Таня Гроттер и магический контрабас

Емец Дмитрий Александрович
1. Таня Гроттер
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Таня Гроттер и магический контрабас

Инквизитор тьмы 3

Шмаков Алексей Семенович
3. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор тьмы 3

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Измайлов Сергей
1. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Товарищ "Чума" 2

lanpirot
2. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 2

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Мама из другого мира...

Рыжая Ехидна
1. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
7.54
рейтинг книги
Мама из другого мира...

Измена. Право на любовь

Арская Арина
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на любовь

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Барон меняет правила

Ренгач Евгений
2. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон меняет правила

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)