Влюбленные
Шрифт:
Слегка запинаясь, Амелия произнесла несколько сочувственных фраз.
— Пустяки! — отозвался Хедли. Голос его звучал слабо, но интонации были прежние, боевые. — Я очень рад, что твой бывший муженек выстрелил в меня, а не в тебя.
— В нее он тоже стрелял, — сообщил Доусон. — Но промахнулся.
— Проклятье! — Хедли ненадолго прикрыл глаза.
— Доусон меня вовремя толкнул, — пояснила Амелия. — Он спас мне жизнь.
— Надеюсь, его схватили? — спросил Хедли, не открывая глаз.
— Только не надо сейчас говорит о делах, Гэри! — упрекнула
— Нет, — нехотя признался он. — Джереми все еще на свободе. Кстати, Такер утверждает, что на крыше был еще один человек. Он склонен считать, что это был Карл. Кажется, местные копы наконец-то поверили в его существование, а также в то, что он тесно связан с воскресшим из мертвых снайпером. Связан в том числе и родственными отношениями.
— Проклятье!.. — повторил Хедли. — Упустить такой шанс! Вы могли схватить сразу обоих.
— Еще одно слово о работе, Гэри, и я немедленно отсюда уезжаю! — решительно вмешалась Ева. — Клянусь, я так и сделаю!
Никто ей не поверил. С трудом улыбнувшись жене, Хедли сказал слабым голосом:
— Я чертовски рад, Ева, что в твоем плотном деловом расписании нашлось это небольшое «окошко» для меня. Если бы ты знала, как мне хочется тебя обнять!
При этих словах Доусон покосился на полупрозрачные ширмы-экраны, отгораживавшие койку Хедли от остальной комнаты и создававшие иллюзию некоторого уединения.
— Ладно, поправляйся скорее, — грубовато сказал он. — Мы с Амелией, пожалуй, пойдем, чтобы вы могли немного побыть вдвоем. А то нас, наверное, скоро всех отсюда прогонят.
— Куда это ты заторопился? — с подозрением осведомился Хедли.
— Никуда. Я просто сказал.
— Ты не крути, говори, в чем дело, — прищурился тот.
— Ну ладно, если тебе так нужно знать — я здорово проголодался. Целый день ничего не ел, кроме утренних пончиков, и все это по твоей милости. Теперь мне надо немного подкрепиться.
— Ну извини. Не хотел причинять тебе неудобства.
При этих словах Доусон посмотрел на Еву и подмигнул.
— Вот, он снова начинает ворчать. Это добрый знак. Теперь он точно поправится. — Он перевел взгляд на Хедли, и выражение его лица снова стало серьезным. — А если честно, ты здорово меня напугал, старина… Нас всех напугал. — Стараясь не потревожить капельницу, прикрепленную пластырем к сгибу локтя Хедли, Доусон взял его за руку и несильно пожал. — Выздоравливай скорее, и не ссорься с медсестрами. Побольше отдыхай, о’кей? Ты нам очень нужен.
Двое мужчин обменялись долгим, пристальным взглядом, все значение которого Амелия так и не смогла расшифровать. Доусон бережно опустил руку Хедли на покрывало и, приподняв пластиковую занавеску, махнул рукой Амелии.
— До встречи, старина!
Когда они вышли из палаты, Доусон огляделся и быстро прошел в самый конец больничного коридора.
— Сюда, — коротко сказал он, открывая дверь, ведущую на лестницу.
— Старого лиса так просто не проведешь, — заметил он, качая головой.
— Он понял, что ты вовсе не голоден? — уточнила Амелия.
— Он понял, что это не основная причина, — поправил Доусон.
— В чем же тогда дело?
— Через пару минут мне нужно встретиться с Такером и Уиллсом. Они, наверное, уже ждут меня внизу.
— Зачем?
— Гленда по моей просьбе провела кое-какие исследования в Сети и, похоже, сумела накопать кое-что любопытное — такое, о чем нашим детективам следует знать.
— Кое-что любопытное? — переспросила Амелия. — Что же?
Доусон покачал головой.
— Я не слишком высоко ценю умственные способности этой парочки, в особенности Такера, но эту информацию я должен сообщить сначала им, а уж потом…
— Речь, вероятно, идет о «лесном домике», о котором говорил тебе Стронг?
Доусон только посмотрел на нее и снова покачал головой.
— Ты не хочешь поделиться со мной даже такой малостью? — удивилась Амелия. — А я-то думала, мы с тобой друзья… — Его молчание разочаровало ее неожиданно глубоко. Можно было подумать, Доусон ей не доверяет. Чего же он боится? Что она каким-то образом сообщит новости своему бывшему мужу? Или попытается опередить его и опубликовать эту информацию в газетах? Но ведь это же просто глупо, сердито подумала Амелия. Глупо и… нелепо.
И она отвернулась, стараясь не смотреть в его страдающие глаза.
— Я так и думал, что ты не поймешь, — проговорил Доусон после довольно продолжительной паузы.
— Ты прав, я… не понимаю.
— Но мне казалось…
Он бережно взял ее двумя пальцами за подбородок и заставил приподнять голову. Взглянув в его глаза, она увидела все, что хотела узнать, и даже больше.
— Тебе казалось правильно, — сказал он тихо. — Я… мы…
Его рука властно легла на ее затылок, а губы прижались к губам. Их поцелуй был таким же глубоким и страстным, как первый, и Амелия почувствовала, что кровь горячей волной разбежалась по всем уголкам ее тела. Не отдавая себе отчета в своих действиях, Амелия обеими руками вцепилась в ворот его рубашки и приподнялась на цыпочки, а Доусон положил вторую руку ей на поясницу и плотнее прижал к себе.
Сколько продолжался этот горячий, бесконечно чувственный поцелуй, она не могла бы сказать. Скорее всего, он был совсем не долгим — во всяком случае, когда Доусон разжал свои объятия и слегка отстранился, ей показалось, что все закончилось очень быстро. Слишком быстро… От неожиданности она даже слегка пошатнулась и была вынуждена опереться спиной о стену. Когда Амелия окончательно опомнилась, Доусон уже успел спуститься на пару пролетов лестницы. На площадке он повернул и пропал из вида. На нее он так и не оглянулся.