Влюбленные
Шрифт:
— Да. Не могу с тобой не согласиться. Ты права по всем пунктам. Только ты не учла, что Стеф была вдвое моложе меня. Ну, почти вдвое…
— Стеф как-то говорила мне, что парень, с которым она встречается, тоже намного старше, так что возраст не имел для нее особого значения.
Услышав эти слова Доусон чуть заметно вздрогнул.
— Дирк старше Стеф?
— Так ты о нем знаешь?
— В четверг, когда Стеф… перебрала в баре, она упоминала о нем. Она сказала: «Мы с Дирком прикончили бутылку «Капитана Моргана». Детективам очень хочется
Амелия кивнула.
— Именно поэтому они просили меня подъехать. То есть не только поэтому, конечно. В том числе и поэтому. Они хотят узнать, что́ мне о нем известно.
— И что же тебе известно?
— Немного. Я даже фамилию его не знаю.
Выслушав все, что Амелия могла сказать о таинственном Дирке (а это и в самом деле было немного, почти ничего), Доусон заметно помрачнел.
— Стеф не говорила, почему она не хочет его с тобой знакомить?
— Как я поняла, Дирк и сам не горел желанием ехать к нам в гости. Как сказала Стеф, он просто «не вписывался» в нашу семейную идиллию.
— Она не рассказывала, как он выглядел?
— Я уже говорила, что Дирк был старше… Ну, мускулистый… татуированный… бородатый. Этакий экс-байкер, как мне представляется. А что? Ты что-нибудь знаешь?
— Таинственная личность этот Дирк, ты не находишь?.. — С этими словами Доусон поднялся и подошел к информационному стенду, где были вывешены фотографические и рисованные портреты разыскиваемых преступников: грабителей, убийц, наркоторговцев. Все они выглядели мрачно и зловеще, и только один портрет резко контрастировал с остальными. На нем был изображен молодой человек с поистине ангельским лицом, обрамленным мягкими, чуть вьющимися светлыми волосами. На вид ему еще не было тридцати.
— Разыскивается по подозрению в вооруженном ограблении и убийстве, — прочитал Доусон вслух. — Крайне опасен. Может быть вооружен. Двадцать пять тысяч долларов награды за информацию, которая приведет к его поимке…
Амелия поняла, что хотел сказать Доусон. Преступника не всегда можно узнать по лицу или по повадкам.
Журналист тем временем снова повернулся к ней.
— Я не использовал Стеф для сбора сведений о тебе, — с нажимом сказал он, — но, быть может, это делал кто-то другой. Кто-то, кто не хотел упускать из вида тебя и детей, кто-то, кому важно было знать, где ты и с кем ты. Этот человек изучал твой распорядок дня, твои привычки, чтобы…
Амелия судорожно вздохнула и зна́ком показала Доусону, что прекрасно поняла, к чему он клонит.
— Вот почему возраст имеет значение, — негромко сказал он.
— Но мы же не знаем, сколько лет Дирку! — слабо возразила Амелия.
— Давай просто предположим, что возраст подходит.
— Нет, мы не будем ничего предполагать! — Амелия импульсивно поднялась на ноги. — Мужчина, которого описывала Стеф, абсолютно не похож на Джереми!
— Татуировки легко сделать. Чтобы отрастить бороду, достаточно
— Уж не думаешь ли ты, что я не узнаю мужчину, за которым я была замужем, даже если он отрастит бороду?
— Ты-то узнаешь, а вот посторонний человек — вряд ли. Кроме того, не забывай, что Джереми Вессона никто не ищет. Согласно официальной версии, Уиллард Стронг убил его и скормил тело голодным собакам.
Ошеломленная его прямотой, Амелия попятилась, наткнулась на сиденье стула и с размаху села. Доусон, немного помедлив, тоже опустился на стул рядом. Ему хотелось погладить ее по щеке или хотя бы взять за руку, но он сдержался — главным образом потому, что опасался получить решительный отпор.
— Меня беспокоит еще кое-что…
Амелия покачала головой, словно заранее отметая все его доводы и предположения, но Доусона нелегко было сбить с мысли.
— Я ничего не сказал детективам, — добавил он, — потому что хотел сначала обсудить это с тобой. — «И с Хедли», — мысленно добавил он. На самом деле, инстинктам и опыту своего крестного Доусон доверял намного больше, чем Амелии, которая к тому же все еще была слишком расстроена и не могла мыслить здраво или, во всяком случае, непредвзято.
— Когда я столкнулся со Стеф в универмаге, — проговорил он не спеша, — на ней был красный пластиковый дождевик с очень ярким рисунком из желто-белых цветов. Я даже пошутил, что в нем она похожа на клумбу, а Стеф ответила, что взяла его из багажника твоей машины.
— Все правильно, это мой дождевик. Я купила его в Чарльстоне — однажды мы с Джереми ездили туда в короткий отпуск. Погода неожиданно испортилась, и мне пришлось приобрести первое, что попалось под руку, чтобы защититься от дождя. Он не в моем стиле, поэтому я держала его в доме на берегу и надевала всего несколько раз.
— Когда я в последний раз видел Стеф, она стояла рядом с твоей машиной и на ней был твой плащ с…
— Нет!
— …С накинутым капюшоном.
— Прекрати немедленно!
— Амелия…
— Ни слова больше!
Он хотел что-то возразить, но в этот момент дверь в перегородке рядом с окном дежурного отворилась, и в вестибюль вышли Такер и второй детектив — очевидно, тот самый Уиллс, о котором упоминал Доусон.
— А-а, мистер Скотт! Хорошо, что вы еще здесь, — протянул Такер. — А мы уже собрались ехать за вами в отель. Вы сэкономили нам уйму времени.
— Я встретил мисс Нулан.
— Да, вижу… — Такер представил Амелии своего напарника.
— Спасибо, что заехали, мисс Нулан, — сказал второй детектив, который был настолько же высок и худ, насколько Такер был толст и коренаст. Должно быть, из-за своего роста Уиллс заметно сутулился, что делало его похожим на пожилого университетского профессора. На самом деле он был, наверное, лишь немногим старше Амелии. По-видимому, из них двоих Уиллс был наиболее наблюдательным, поскольку он сразу заметил отразившееся на ее лице потрясение.