Внучка Посейдона
Шрифт:
Анна с Джудит выглядели великолепно, а надо мной пришлось попотеть, чтобы привести в цветущий вид. Мистер Блейк пришел за нами, чтобы сопроводить в обеденный зал.
Перед самым нашим уходом пришел пожилой мужчина в очках и с портфелем в руках и попросил у меня аудиенцию. Брови Теодора взлетели вверх. Он в изумлении уставился на меня. Оставив друзей ждать в коридоре, я уединилась с мужчиной в покоях.
Сеньор Санчес был королевским нотариусом. Я быстро объяснила ему, что от него требуется и в течение трёх дней он обещал решить мою просьбу. Мы расстались добрыми
Обедали мы с монархами в уютном зале с французскими окнами с видом на парк. Солнечный свет проникал в помещение, окрашивая голубые стены в нежные тона. Это напоминало праздничный торт со сливками на день рождения. На стенах висели картины с очаровательными пейзажами, в вазах стояли живые цветы. В приоткрытые створки окон залетал в зал лёгкий свежий ветерок, гуляя по комнате.
Королевский обед включал в себя суп-пюре с овощами, фуа-гра со спаржей, жареная камбала с молодым картофелем. На десерт подали абрикосовый пирог со взбитыми сливками. Сочетание вкусов в поданных блюдах было отличное, но приготовлены они были отвратительно. Суп с комочками, спаржу переварили, рыба пережарена до хруста, пирог получился квелым, а сливки не добили.
Венценосная чета ела без каких-либо эмоций, заглатывая еду и машинально пережевывая. Король завел разговор о погоде, поинтересовался о том, понравилось ли нам в Испании. Когда обед почти завершился, Карл II поблагодарил нас за помощь в важном государственном деле и предложил озвучить самим себе награду.
Члены нашей команды скромно поступили глаза, а я взяла слово.
— Ваши Величества, не сочтите за дерзость, я хочу угостить всех здесь присутствующих английским десертом. Его приготовила моя подруга — миссис Дадли. Сладкое блюдо называется Трайфл или «пустяк». Пожалуйста, отведайте его, — огласила я свое желание.
Слуги принялись вносить подносы с хрустальными креманками. Джудит решила сделать десерт порционно, хотя по правилам он подаётся в большой посуде.
Пушистый бисквит, пропитанный вином и покрытый заварным кремом. Между слоями миссис Дадли положила свежие ягоды. И так слой за слоем. Сверху десерта Джудит расположила ягоды и листки мяты. Красота, как в лучших ресторанах!
Первой угощение попробовала Мария Луиза. Под серьезные взгляды королева зачерпнула ложечку трайфла и осторожно положила в рот. Яркие и нежные вкусы соединились на языке и ударили сочным вкусом. Следующие ложки с десертом пошли в рот более решительно. А на пятой ложечке молодая женщина закрыла глаза и зажмурилась от удовольствия. Это послужило сигналом для остальных. Трайфл был съеден за считанные минуты. Господа были в восторге, особенно, Карл II.
— Божественно! Мисс Стофтон, просите, что хотите! — облизывая десертную ложечку, скомандовал король. Супруга Его Величества закивала, улыбаясь.
Я порекомендовала миссис Дадли в наставники повару или хозяйкой кухни. Дала хорошие рекомендации да и сама Джудит показала себя перед монархами отважной и умной женщиной.
Посовещавшись не более минуты, венценосная чета дала Джудит согласие на работу на кухне. В торжественной обстановке и
С королевского разрешения я собрала свои вещи и вернулась в гостиницу. Где в нетерпении меня ждала герцогиня Монтеро! Она сидела в нашем номере, пила вино и разговаривала с Лорой и Джеком. Бабка была в восторге от попугаев.
«Вот неугомонная старуха! Далась тебе эта птица!» — подумала я.
Джек заметил меня и подлетел со словами:
— Джулия, герцогиня любит Лору! Лора едет к герцогине! — весело говорил попугай, глядя на меня маленьким черным глазом.
«Неужели он не расстроен, что его подругу заберут? И он больше не встретиться с ней?» — в изумлении посмотрела на улетающего попугая.
Я вошла в номер, поприветствовала сеньору. Та обернулась ко мне и проговорила:
— Мисс Стофтон, мне нравится эта птица. Она мне нужна, я беру ее.
— Лора, ты хочешь жить у бабушки? — вежливо спросила я пернатую. Спорить с Монтеро было бесполезно, дама не понимала слова “нет”. Герцогиню передёрнуло на слове «бабушка».
— Лора едет в гости! Лора будет жить у бабушки! — подпрыгивая на столе, кричала птица. Джек рядом танцевал с ней. Герцогиня мрачно улыбалась.
«Кошмар! Что твориться? Ладно, раз так хотят», — я утвердительно кивнула старухе.
— Не держите птицу в клетке. В неволе Лора перестанет разговаривать, — предупредила я герцогиню.
Вредная бабка бросила на стол несколько золотых монет, протянула руку для птицы и вышла из номера. Даже не попрощалась. Бог с ней! А Джек полетел следом за старухой и Лорой, видимо, провожать. От пернатого друга я такого не ожидала.
Глава 13
Утром в день отъезда пришел довольный нотариус, исполнивший мою просьбу на отлично.
Я написала длинное письмо и позвала на разговор Сидни Лоранса. Бывший пират собирался вернуться домой к жене и детям. Я попросила друга в помощи.
— Мисс Джулия, я обязательно отвезу мальчонка к матери, не переживайте! Тем более, он написал ей, чтобы она возвратилась в Лондон и ждала его. Макс приедет и они купят дом. Я привязался к пацаненку. Эх, сильно соскучился по своим деткам, мисс, — ласково произнес Сидни, вытирая набежавшие слезы платком с головы.
— Спасибо большое тебе, дружище! Ты очень помогал и поддерживал нас всех и во время плавания и здесь на чужбине. Я благодарю тебя, Сидни, от себя и от Посейдона, — обняла я старого лиса.
— У меня к тебе ещё одна просьба! Никому другому я ее поручить не могу. Доверяю только тебе, — объясняла я доброму старику.
— Конечно же, мисс. Все исполню, как прикажете! — восторженно ответил бывший пират.
— Сидни, ты помнишь, как после бала Сандерс рассказывал о своей возлюбленной Веронике? Он планировал быть с ней счастливым на этой земле? — поинтересовалась я, беря со стола два плотных конверта.
— Помню! Жалко бедную девочку. Так и будет прозябать все жизнь в нищете и позоре, — грустно пробормотал старик, вздыхая.