Во сне и наяву
Шрифт:
Сара вздохнула, резко повернулась и вышла из столовой. Линда и водитель остались вдвоем.
– Вы ведь тоже не здешняя? – вежливо поинтересовался мистер Стоун, желая разрядить обстановку.
– Я приехала из Аргентины.
– Так издалека? Только чтобы осмотреть старый замок? – удивился он.
– Да, – коротко ответила Линда.
– В нашей стране много замков, и гораздо красивее этого!
– Но меня интересует именно Хелфорд-Хелл.
– А! – мужчина вдруг хитро улыбнулся. – У вас виды на графа, да? Но
– Я настолько некрасива?
Мистер Стоун внимательно посмотрел на девушку:
– Вы красивая молодая леди. Но граф все равно не обратит на вас внимания, потому что он по уши влюблен.
– Влюблен – не значит женат!
– На призраке нельзя жениться, мисс Осборн.
– На призраке? – ошеломленно повторила Линда.
– Да, поэтому он слегка свихнулся. Мой босс считает, что графа объявят недееспособным, если он в ближайшее время не возьмется за ум и не откажется от своего увлечения призраком.
Вот это новость! Линда представила себе потерявшего разум от любви мужчину, с мольбой протягивающего руки к бесплотному призраку.
– Уже уходите? – спросила она, увидев, что мистер Стоун поднялся из-за стола.
Он утвердительно кивнул, бросив взгляд на свои наручные часы, и вышел из столовой. Линда выглянула в окно. У отеля стоял автобус, и туристы быстро заполняли его. Эдвард Макферсон вышел их проводить. Линда подумала, что он расстроен, так как рассчитывал на более длительное пребывание гостей. А вот ее он проводил бы с огромным удовольствием!
Проводив гостей, Эдвард подошел к Линде, и она внутренне напряглась, готовясь к обороне.
– Сэр Энтони приглашает вас к чаю, – неожиданно сообщил он.
Линда улыбнулась, вспомнив о надменной леди Хелен, которой едва ли было по душе это приглашение.
* * *
Когда Линда подходила к коттеджу, ее сердце билось, как бешеное. Одна створка ворот была открыта. Линду ждал и еще один сюрприз – любезный прием леди Хелен. На ней было платье и жакет цвета нефрита, а шею украшало жемчужное ожерелье в две нитки. На лице женщины играла фальшивая улыбка.
– У дворецкого сегодня выходной, – объяснила леди Хелен и проводила Линду в гостиную.
Комната, обклеенная темными обоями и обставленная деревянной мебелью, была плохо освещена, несмотря на два высоких, доходящих до пола окна. В отделанном мрамором камине огонь давно потух. Вся обстановка комнаты, казавшейся холодной и нежилой, производила впечатление тщательно скрываемой бедности.
Внезапно открылась боковая дверь, и в комнату вошел высокий худощавый мужчина. Увидев Линду, он испуганно отпрянул назад и поднял руку, словно защищаясь от удара. Несколько мгновений он пристально смотрел на нее, как будто бы ее лицо было ему знакомо, но он не мог вспомнить, где его
– Что привело вас в наши края, мисс Осборн? – спросил сэр Энтони, откашлявшись.
Линда села в одно из кресел, обтянутых выцветшим синим шелком, изящно сложила свои длинные стройные ноги и молчала.
– Я задал вам вопрос, мисс!
– Моя фамилия Осборн.
– Думаете, мы наводили о вас справки? – надменно спросила леди Хелен. – Должна вас разочаровать: мы не интересуемся чужаками и поддерживаем знакомство только с равными.
Девушка пропустила выпад мимо ушей и, сверкнув глазами в сторону сэра Энтони, произнесла:
– Я хочу увидеть Хелфорд-Хелл.
– Смотрите, пожалуйста.
– Я хочу осмотреть его внутри.
– С какой целью? – он бросил на нее испытующий взгляд.
– Если мне понравится замок, я остановлюсь в нем на пару дней.
Он презрительно улыбнулся и сделал неопределенный жест рукой. Линде надоело ходить вокруг да около, и она спросила прямо:
– Каковы ваши права на замок?
Сэр Энтони вздрогнул, как от удара:
– Граф Хелфорд – мой племянник.
– Вы уполномочены вести переговоры по поводу продажи замка?
– Я… я, – он запнулся и бросил гневный взгляд на жену, вмешавшуюся в разговор со словами:
– Ричард, к сожалению, не хочет, чтобы мы помогали ему, хотя он чрезвычайно нуждается в помощи. Несчастный наш мальчик!
– Ты не принесешь нам чаю, дорогая?
– Я должна сначала… – она замолчала, плотно сжав губы.
Линда напряженно наблюдала за этим поединком. Но до откровенной ссоры не дошло. Леди Хелен только слегка побледнела и вышла из комнаты.
– Вся эта суета вокруг Хелфорд-Хелла расшатала наши нервы, – объяснил сэр Энтони извиняющимся тоном. – Вы ведь слышали все эти истории о призраках?
– Хитрая выдумка! Вероятно, помогает подогревать интерес туристов и потенциальных покупателей?
В глазах мужчины блеснули злые огоньки, но он быстро взял себя в руки.
– Вот и вы пришли сюда, мисс! – издевательским тоном сказал он.
– А зачем вы пригласили меня?
В гостиную вошла леди Хелен, держа в руке давно не чищенный серебряный чайник. Ее руки без колец дрожали, выполняя непривычную для них работу: она наполняла стоящие на низком столике чашки. Чай был жидкий и едва теплый.
– Вы приехали из Аргентины, не так ли? А откуда вы узнали о Хелфорд-Хелле?
«Он мне приснился», – чуть было не ответила Линда, но вовремя передумала. Эта супружеская чета была ей несимпатична, особенно женщина.
– Вы… вы знакомы с моим племянником? – продолжил он расспрашивать гостью.
– Пока нет. Но это легко исправить, я могу без проблем связаться с ним.
В глазах мужчины снова сверкнул недобрый огонь.
– Это решаю я, – сказал он.
Линда улыбнулась, хотя ее снова охватил гнев.