Военная-история-Египта.-Том-2
Шрифт:
полководца —
обоготворенного деспота сочетается с использованием документов, приказов
по войскам,
которые, очевидно, уже в те времена применялись в военном деле.
Выполнение удачного
и смело задуманного боевого плана для быстрого нанесения удара неприятелю
изображается подобострастным летописцем как невероятный личный героизм
самого
царя, смело ведущего своих воинов к победе.
Египетское войско, согласно приказу
расположенную высоко в горах Кармила. Весь путь от Ихема до Аруны
протяжением
приблизительно в 20 км был проделан в один или два дня. Передовой отряд, которым
командовал сам фараон, провел в Аруне одну ночь и на другое утро начал
спускаться в
равнину. Несмотря на то, что удобное расположение Аруны давало
возможность разбить
здесь лагерь, Тутмос III стремился как можно скорее вывести свои войска
на
Иезреельскую равнину, чтобы не дать возможность неприятелю
перегруппировать свои
войска и подготовиться к решительной битве под стенами Мегиддо. Быстрота
передвижения египетского войска и неожиданность его появления на равнине
были
залогом победы египтян.
Успех этого маневра египетского войска льстивый летописец объясняет
храбростью
фараона, который, согласно религиозным воззрениям того времени, находился
под
охраной египетских богов.
«Год 23-й, 1-й месяц 3-го сезона, день 19-й.
Пробуждение [в безопасности] в палатке [царя], да будет он жив, здрав и
невредим, в
городе Аруне.
Мое величество выступило на север под [знаменем] отца [Амона-Ра, владыки
престолов
двух стран], [который открывал [110] путь] передо мной. Горахте укрепил
сердце моих
храбрых воинов, а отец [Амон] сделал сильной руку [моего величества]...
Гор [творит
магическую защиту] перед моим величеством».32) Дальше в «Анналах»
говорится: «Когда
[его величество] выступило [во главе войска] своего, разделенного на
множество боевых
отрядов, [то он не нашел там] ни одного [врага]. [Их] южный фланг
находился у Таанаха,
[а их] северный фланг в [южном] углу [долины Кина]. [И вот] позвал его
величество на
[этот путь...] и упали они, в то время как этот [презренный] враг. ..»33) 78
Судя по этим словам летописца смелый маневр, предпринятый Тутмосом III, в
своей
первой части увенчался полным успехом. Для того чтобы египетские войска
были по
возможности не замечены неприятелем в густой чаще Кармильских гор,34) Тутмос III разделил
были следовать друг за
другом в лесной чаще по узкой горной тропе. И действительно, благодаря
принятым
мерам предосторожности египтяне удачно спустились в долину Кина, не
встретив на
своем пути более или менее значительных заслонов неприятеля. Таким
образом, расчет
Тутмоса III оказался правильным. Сирийское командование, предполагая, что
главные
военные силы египтян двинутся по более безопасной южной дороге, ведшей
через Таанах,
разместило южный фланг своего войска у Таанаха, северный фланг — в южном
изгибе
долины Кина, а центр — где-то посередине этих двух пунктов, на дороге из
Таанаха в
Мегиддо. Как правильно полагает Фолкнер,35) при таком расположении войск
противника
Тутмос III должен был двинуть свои войска именно через Аруну. Ведь если
бы он пошел
по южной обходной дороге, он встретил бы на своем пути у Таанаха
сирийские войска,
готовые к бою в свободно избранной их командованием позиции. Если бы
Тутмос III
повел свои войска по северной дороге через Джефти, он дал бы неприятелю
полную
возможность перестроиться. Двинувшись же прямо на Аруну, он быстрым
броском вывел
свои войска к правому флангу противника, отрезал сиро-палестинские войска
от Мегиддо
и получил возможность занять наиболее удобную для себя позицию под
стенами этой
крепости.
Конечно, неприятель должен был оставить какой-то сторожевой отряд у
выхода дороги,
ведшей из Аруны в долину Кина. Но как можно предполагать по испорченному
месту
текста «Анналов», этот незначительный неприятельский отряд был быстро
уничтожен
передовыми, очевидно, отборными частями египетского войска, которыми
командовал
сам фараон.
Этот крупный успех, одержанный египетскими войсками, дал повод писцу
вставить
маленький панегирик царю, вложенный [111] им в уста воинов, которые, радуясь
удачному выходу египетского войска из горного дефиле на равнину, восхваляют царя в
следующих словах:
«Воздай]те [ему хвалу],
[Восхвалите мощь его величества, так как рука его сильнее, чем у [всякого
царя].
[Он охранял арьергард] войска своего величества в Аруне;
В то время как арьергард победоносного войска его величества [еще]
находился в [городе]