Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Волшебное наследство
Шрифт:

И она, заметно приободрившись, поднялась на ноги и огляделась в поисках метлы.

Мур отодрал метлу от окна и галантно протянул Марианне.

– Как же ты доберешься? – спросил он, подавляя зевок. – Совсем темно.

– Главное – с совой не столкнуться, – ответила Марианна. – Вечно они дороги не разбирают. Но если бы ты знал, как неудобно летать на метле, то не стал бы задавать лишних вопросов. Ну и ладно – синяков и так полным-полно, новых никто и не заметит. Счастливо. – Она снова пристроилась по-дамски на парящую в воздухе метлу и поморщилась. – Уй! Это мамина метла, ей не нравится, что я на ней летаю.

Мур открыл

перед ней окно, и Марианна со свистом вылетела в ночь и скрылась из виду.

Мур поплелся в постель, спотыкаясь на каждом шагу. Он представления не имел, как искать выход из положения, в котором оказалась Марианна. Остается надеяться, думал он, спихивая Мопсу с кровати, что хорошая мысль придет в голову сама собой, во сне. В следующий миг он уже спал. Он забыл выключить свет. И не видел, как Мопса с оскорбленным видом спрыгивает с одеяла и забирается в корзинку к Кларчу.

Проснулся он – как ему показалось, до обидного скоро – оттого, что в комнату ворвалась Дженет и деловито затараторила:

– Кларч, завтракать! Пойдем скорее в кухню. Я сегодня начну приучать его к туалету, – сообщила она зевающему Муру. – Все у нас обязательно получится, надо только успеть спуститься вниз!

Когда Дженет и Кларч с топотом умчались, Мур сел и стал обшаривать закоулки сонного мозга в поисках мыслей, которые должны были зародиться у него за ночь. Одна и правда набежала, но Муру она показалась до обидного глупой и убогой – пустить ее в дело можно было только на самый худой конец. Он встал и побрел в душ – вдруг от этого в голове прояснится. Вода в замке была зачарована, и Мур на нее рассчитывал.

Однако ничего не произошло. Мур оделся и спустился вниз с одной-единственной убогой, плоской мыслью в голове. Этажом ниже он наткнулся на сильное обеззараживающее заклятие. Заклятие сопровождалось сердитым грохотом ведра и истерическими воплями Дженет:

– Да слоны лиловые, Юфимия! Он же маленький! И ему ужасно стыдно! Ты на него только посмотри!

Судя по всему, спуститься вниз Кларч толком не успел.

Мур усмехнулся, пробежал еще два пролета и направился к двери во двор, к конюшне. По пути он миновал каморку, где Джо должен был чистить ботинки. И даже удивился, потому что Джо и в самом деле сидел в каморке и старательно надраивал большой сапог.

Мур сунулся в дверь каморки:

– Тут ночью побывала твоя сестра, тебя искала, – сказал он. – У нее неприятности. Она говорит, ваша Бабка тайком насылает на Фэрли порчу.

– Наша Бабка? – Джо преспокойно начищал ботинок. – Да ты и сам знаешь. Ты же видел, как я ехал налаживать ее первые чары, помнишь?

– Головастики? – спросил Мур.

– Лягушки, – ответил Джо.

– Ага. Точно, – проговорил Мур. – Так это были те самые лягушки. В Хельме-сент-Мэри?

– Ну да, – кивнул Джо. – Бабка попросила наладить ей одно заклятьице, а потом она сможет нанизать на него целую цепочку других, и если у нее все получится, она сможет освободиться от запирающих чар, которые наложил на нее мой отец. Она сказала, это будет побочный продукт. И нацелилась в меня палкой, чтобы я послушался. А мне не хотелось, чтобы получилось, что я катил в Ульверскот зазря, и к тому же я знал, что это Дед Фэрли наслал на нее помрачительные чары, – Марианна слово дает, что это он, а она-то знает, – вот я и отвез банку в Хельм-сент-Мэри и вылил им в утиный пруд, раз Бабка просила.

У Мура гора с плеч свалилась. Убогая, глупая мысль

оказалась ни к чему. Джо достаточно одного слова, чтобы все беды Марианны остались позади.

– Как ты думаешь, мы с тобой можем сегодня после завтрака поехать в Ульверскот и все рассказать твоему отцу? Марианна говорит, Бабка всех заколдовала, чтобы никто ей не верил, а Фэрли в ответ насылают на вас порчу.

Джо насупился, опустил голову и задумался. Потом пожал плечами.

– Если Бабка и вправду наслала чары, мне тоже никто не поверит – раз уж Марианне не верят. Бабка – она наше ремесло туго знает, а я – полный пшик. Кроме того, мистер Фрэзер говорит, отправит меня к Старшему, если я буду слоняться неизвестно где – мне же платят за то, что я тут сижу. Да и аппарат у нас наконец-то почти готов! Не-е. Извини. Ничем не могу тебе помочь.

И тут – словно бы в доказательство, что Джо ничего не выдумывает, – в коридоре, который вел в кухню, появился мистер Фрэзер:

– Джо Пинхоу, надеюсь, ты занят делом? Мастер Мур, потрудитесь не отвлекать Джо от работы. Мастер Пинхоу оказал нам сегодня большую честь. Самолично вычистил сапог!

– Ухожу-ухожу, – сказал Мур мистеру Фрэзеру. Потом засунулся в каморку поглубже и спросил: – А мистер Фэрли, егерь, имеет какое-нибудь отношение к тем Фэрли, на которых наслали лягушек?

– Джед Фэрли? Он их Дед, – отозвался Джо.

Заслышав приближающиеся шаги мистера Фрэзера, он подхватил еще два сапога и попытался изобразить, будто чистит все три одновременно.

Мур сказал ему спасибо и побежал в конюшню, лихорадочно размышляя на ходу. Если он правильно понял, все эти Бабки и Деды – главы колдовских кланов, и если егерь мистер Фэрли из таких, все гораздо страшнее, чем казалось Муру. Нечего удивляться, что Марианна так расстроилась. И вот получается, что против всего этого стоит только он один, Мур, со своей единственной плоской второразрядной мыслишкой. От Джо помощи не дождешься. Мур выскочил во двор, чувствуя себя маленьким и слабым и от души сожалея, что согласился помогать Марианне.

Когда Мур бежал через двор, из травяного склада вышел Джейсон со стопкой плоских деревянных шкатулок. Мур направился к нему.

А когда он подошел к Джейсону, тот стоял на одной ноге, пристроив коробки на колено другой, и запирал дверь склада. И улыбнулся Муру короткой задерганной улыбкой:

– Чем могу служить, юный кудесник?

Вокруг них вились ароматы множества разных трав, одни – слабые и сладкие, другие – пряные и насыщенные.

– Не могли бы вы подбросить меня сегодня в Лесную усадьбу? – спросил Мур.

– Это можно, – задумчиво протянул Джейсон, – только обратно тебе придется добираться самому. Сегодня мы переезжаем туда насовсем. Ирэн пакует вещи.

Мур и не знал, что события развиваются так стремительно. Он даже растерялся. Но решил, что, если уж кудесник берется за дело, у него получается быстрее, чем у обычных людей.

И понял, что будет скучать по Ирэн.

– Ну ладно, тогда не надо, – сказал он. – Спасибо.

Он отошел в сторону и смотрел вслед Джейсону, который тащил через двор свои шкатулки. Ну, значит, ничего не поделаешь. У Мура есть веская причина остаться дома. Но почему-то это отнюдь не преисполнило его ликованием. Марианна будет его ждать. Он ее подведет. Нет, надо придумать, как попасть в Ульверскот самому, без посторонней помощи. Жалко, что повезет он туда такую убогую, плоскую мысль…

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Хроники Темных Времен (6 романов в одном томе)

Пейвер Мишель
Хроники темных времен
Фантастика:
фэнтези
8.12
рейтинг книги
Хроники Темных Времен (6 романов в одном томе)

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия

Виктор Глухов агент Ада. Компиляция. Книги 1-15

Сухинин Владимир Александрович
Виктор Глухов агент Ада
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Виктор Глухов агент Ада. Компиляция. Книги 1-15

Барин-Шабарин 2

Гуров Валерий Александрович
2. Барин-Шабарин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барин-Шабарин 2

Прорвемся, опера! Книга 3

Киров Никита
3. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 3

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Наследие Маозари 4

Панежин Евгений
4. Наследие Маозари
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 4

Школа. Первый пояс

Игнатов Михаил Павлович
2. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Школа. Первый пояс

Хроники странного королевства. Шаг из-за черты. Дилогия

Панкеева Оксана Петровна
73. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.15
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Шаг из-за черты. Дилогия

Мир Возможностей

Бондаренко Андрей Евгеньевич
1. Мир Возможностей
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Мир Возможностей

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Довлатов. Сонный лекарь 2

Голд Джон
2. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 2