Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Волшебное наследство
Шрифт:

Тропа точно повторяла изгибы реки, и Мур изо всех сил старался держать это в голове. Вода уже дважды пыталась его обмануть – притворялась, будто течет в обратную сторону. Прошлой весной, когда мистер Сондерс учил Мура применять колдовское зрение, Муру было скучновато. Казалось бы, все и так очевидно. Теперь он благодарил судьбу за эти уроки. Там говорилось не столько про то, как правильно видеть все, что зачаровано, – это Мур мог проделывать да хоть стоя на голове, – сколько про то, как и дальше видеть все правильно, как бы ни сбивали тебя с толку другие чары. Мистер Сондерс был из проницательных и напористых учителей и поэтому изобретал десяток

хитроумнейших способов отвлечь Мура от того, что он видит. Мура это бесило. Зато теперь оказалось, что дело того стоило.

Мур не спускал с реки колдовского взгляда и ни разу не дал ей вывернуться. Вокруг, на долину, он вообще не смотрел. Он был предупрежден и теперь чувствовал, как она бурлит кругом, норовит внушить ему, что он не туда едет.

Благодаря Саламину Мур следил за долиной не глазами, а носом. Запахи воды, камышей, ив и заливных лугов сильно переменились с тех пор, как Мур проезжал здесь с Джоссом, хотя времени прошло немного. К пряной остроте примешалась влага, печаль и дым – все пахло летом, отступающим под натиском осени. Мур поймал себя на неожиданной мысли, что год – это на самом деле совсем недолго. Все так быстро меняется! Глупости, рассердился он сам на себя и едва не отвлекся. За год столько всего можно сделать!

Перед ним на тропе внезапно возник мистер Фэрли.

Он очутился там так резко и неожиданно и был таким несомненно вещественным, что Саламин испугался и чуть не встал на дыбы. Следующие секунды выдались трудными: Мур едва не упал, а Саламин сошел задними ногами с тропы и зачавкал копытами в камышах. Потом Мур сумел выпрямиться в седле и вернуть Саламина на дорогу, но для этого пришлось лихорадочно колдовать – Мур даже не подозревал, что знает такие чары. Мистер Фэрли наблюдал его маневры с язвительной усмешкой.

– Я тебе сказал сюда не ездить, – проговорил он, как только Саламин встал копытами на твердую почву.

К этому времени Мур изрядно разозлился. Для него это было непривычное ощущение. До сих пор, если с Муром приключалось что-нибудь, от чего кто угодно разозлился бы, он только терялся. Но сейчас он взглянул в блеклые злобные глаза мистера Фэрли и вдруг обнаружил, что полон самой настоящей ярости. Из-за этого мерзавца Саламин мог повредить ногу.

– Это общественная верховая тропа, – сказал Мур. – Вы не имеете права запрещать мне по ней ездить.

– Ну и езжай по ней на здоровье, только в другую сторону, – отозвался мистер Фэрли. – Тогда мне не придется силой тебя заворачивать.

– А я не хочу в другую сторону, – процедил Мур сквозь сжатые зубы. – Интересно, как вы меня остановите.

– Навалюсь на тебя всем графством, – ответил мистер Фэрли. – Я его, юноша, на себе держу.

И в самом деле, только как-то странно, понял Мур. И хотя Саламин гарцевал и дергался – очень уж ему не по душе были чары, – Муру все же удалось направить чуть-чуть волшебства на мистера Фэрли. И натолкнулся на отпор, который на ощупь был как старый гранит – а еще скрюченный и нечеловеческий, будто окаменелое дерево. Каменные корни мистера Фэрли словно бы разветвились и пронизали землю на много миль окрест.

Мур подался назад в седле, не зная, что теперь делать. Нельзя же покорно возвращаться в замок только потому, что ему так велел какой-то колдун-самодур с винтовкой!

– Почему вы не хотите, чтобы я тут проехал? – спросил он.

Дикие белесые глаза мистера Фэрли буравили Мура из-под кустистых бровей.

– Потому что ты лезешь в мои планы

и приготовления, – сказал он. – Нет у тебя настоящей веры. Ступаешь за запретные пределы, попираешь ногами чужие угодья, срываешь покровы со священных тайн. Норовишь выпустить то, что надо держать за семью печатями от греха подальше.

Муру во всем этом почудилось что-то религиозное. Он подался вперед погладить Саламина, чтоб перестал дергать головой, и думал, как бы понятно объяснить, что ничего подобного он не делал. А что до приготовлений мистера Фэрли – готовил бы их как-нибудь по-другому! Нельзя запрещать людям ездить, где хотят!

Мур как раз решил, что вежливо такое сказать не получится, и открыл рот, чтобы сказать это грубо, но тут ему помешал очень странный гомон, донесшийся откуда-то из-за его правого плеча. Он услышал голоса – пение, щебет и гвалт, будто по лугам шагала целая толпа.

К этому гомону примешивался пронзительный шипящий шепот, а еще скрип, перестук и глухие деревянные удары. Мур невольно обернулся, чтобы понять, что же это такое.

Это был летательный аппарат. Он медленно плыл над лугами в сотне ярдов от Мура и примерно в двадцати футах над землей. И Мур в жизни не видел такой диковины. По обеим сторонам медленно вздымались и опадали, будто крылья, две конструкции из сломанных столов, соединенные шарнирами. На носу бешено вертелась, кажется, трехногая табуретка. Остальное напоминало перепутаницу из колченогих стульев, как попало сцепленных друг с другом, – и все это двигалось, махало, выбрасывало и вбирало обратно деревянные лопасти. Вместо хвоста у аппарата была длинная перьевая метелка для пыли. В гуще всего этого Мур различил остовы двух велосипедов – а на них, бешено крутя педали, сидели два человека. И все до единой детальки этого диковинного сооружения восклицали на лету на все голоса, пронзительно и монотонно: «Я принадлежу замку Крестоманси! Я принадлежу замку Крестоманси!»

Мистер Фэрли то ли произнес, то ли простонал:

– Даже в воздухе от них спасу нет!

Мур тут же повернулся обратно – и увидел, что мистер Фэрли смотрит на летательный аппарат в полном ужасе. А потом мистер Фэрли передернул что-то в своей винтовке и прицелился.

Дуло дернулось вслед аппарату, и Мур только и успел, что вскинуть руку и крикнуть: «Не надо!», как мистер Фэрли выстрелил.

Муру послышалось, что со стороны аппарата донесся вопль. Однако Саламина «щелк-бабах!» спущенного курка привел в полный ужас. Он пронзительно заржал и уже по-настоящему встал на дыбы. Мур отчаянно пытался удержаться в седле и одновременно помешать Саламину съехать задними копытами в реку. Все перед ним мелькало, как в калейдоскопе, – обзор застилала то развевающаяся грива, то с плеском летящие в реку комья земли и дерна, – но Мур видел, как мистер Фэрли перезарядил ружье и как летательный аппарат над вершиной холма накренился набок, а одно крыло из столов, трепыхаясь, едва не задело траву.

Наконец Саламин опустил передние копыта наземь, дрожа от страха. Мур увидел, как летательный аппарат с треском и дробным стуком выровнялся. И вдруг с фантастической скоростью взмыл в воздух, хлопая столами-крыльями и виляя хвостом-метелкой, а мальчишечьи ноги внутри отчаянно крутили педали. Аппарат перевалил через гребень холма и скрылся из виду, не успел мистер Фэрли выстрелить во второй раз.

Мистер Фэрли, мрачный и раздосадованный, опустил ружье, а Мур между тем погладил Саламина и потрепал ему ухо, чтобы успокоить.

Поделиться:
Популярные книги

Завод-3: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
3. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Завод-3: назад в СССР

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

АН (цикл 11 книг)

Тарс Элиан
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Толян и его команда

Иванов Дмитрий
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Толян и его команда

Невеста драконьего принца

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Невеста драконьего принца

Зубных дел мастер

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зубных дел мастер
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Зубных дел мастер

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Чернозёмные поля

Марков Евгений Львович
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Чернозёмные поля

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Я граф. Книга XII

Дрейк Сириус
12. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я граф. Книга XII

Третий

INDIGO
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий

Поющие в терновнике

Маккалоу Колин
Любовные романы:
современные любовные романы
9.56
рейтинг книги
Поющие в терновнике

Жития Святых (все месяцы)

Ростовский Святитель Дмитрий
Религия и эзотерика:
религия
православие
христианство
5.00
рейтинг книги
Жития Святых (все месяцы)