Волшебный мир
Шрифт:
— Я не выпускаю пока детей. Здесь, похоже, все спят, а они очень шумные.
Линда бросила взгляд на окна миссис Стоун. Там не наблюдалось никаких признаков жизни, и шторы были плотно задернуты. Это к лучшему, поскольку хозяйка не одобряла общения обслуживающего персонала с постояльцами. Линда улыбнулась:
— Здравствуйте. День обещает быть теплым. На пляже яблоку негде будет упасть.
— Дети будут в восторге. Я сейчас. — Соланж скрылась за дверями пансиона и через несколько минут вывела наружу сына и дочь. — Джек и Софи, — представила
Возбужденные маленькие существа сгорали от нетерпения поскорее оказаться на пляже. Не теряя времени даром, они прыгнули на заднее сиденье машины. И Соланж, усадив Линду рядом с собой, поехала по городу, а затем по прибрежной дороге. Поездка вышла короткой.
– Вот видите, совсем недалеко, сюда можно ходить и пешком, - сказала Линда, когда, поставив машину, они занялись выгрузкой детей, корзинок для пикника, ведерок, ковриков и купальных костюмов...
На пляже было людно, но довольно свободно. Они устроились вблизи скал, переоделись в купальники, и Соланж с детьми устремилась к воде, а Линда осталась охранять имущество. Было приятно сидеть под теплым, еще не жгучим солнцем, не видя ни одной души поблизости. Это первый день настоящего отдыха, подумала Линда, с тех пор как мы приехали в Тринити. Выходы с Алексом или Джимом в счет не шли, поскольку с ними она все время чувствовала себя в напряжении. А с Соланж и детьми было легко и покойно — так, словно она была знакома с ними всю жизнь. Конечно, через неделю они уедут, но у нее останутся приятные воспоминания...
Мама и дети строем вернулись обратно, и Соланж сказала:
– Теперь ваша очередь. Жаль, что мы не можем пойти вместе. Или можем, как думаете? Поблизости ведь никого нет...
– Давайте немного подождем. Ситуация может измениться очень скоро.
Вода была холодной, но через несколько минут интенсивно двигающаяся Линда согрелась. Она заплыла подальше и лениво лежала на спине до тех пор, пока мысль о Соланж, которой приходится одной управляться с двумя весьма активными детьми, не заставила ее вернуться обратно.
Время прошло, как всегда бывает, когда счастлив, незаметно. Они вместе с детьми строили замки из песка, копали ямки и наполняли их водой из ведерок, еще раз поплавали. На этот раз уже Соланж осталась на берегу.
Соланж рылась в корзинке для пикника, когда к ней подошел Люк Морнэ.
— Люк, как здорово! Ты решил позавтракать с нами? Только ты не совсем подходяще одет для этого.
— Менсфилд уехал на пару дней, а у его клиента появились соображения, которыми ему не терпится поделиться, поэтому Лэри попросил меня с ним встретиться. Чего будут стоить советы адвоката, одетого в плавки?
Он смотрел на плещущихся в воде детей и Линду, чью потрясающую фигурку только подчеркивала простота купальника, на ее сверкающие под солнцем золотистые волосы, небрежно собранные на макушке.
— Обалденная девушка, правда? — Соланж искоса посмотрела на кузена. — Я представляю ее
— Бред! — воскликнул Люк с таким жаром, что она удивленно взглянула на него, а затем улыбнулась.
— Ну почему же...
Но к этому моменту компания купавшихся уже оказалась в нескольких футах от них. И в то время как дети бросились к дяде, смутившаяся вдруг Линда отступила в сторону.
— Привет, — весело сказал ей Люк. — Я смотрю, вас взяли в оборот эти несносные сорванцы - все эти замки, и ямки, и поиски крабов. Они вас замучат, не позволяйте им сесть себе на голову.
– Он улыбнулся Джеку с Софи, уцепившимся за него.
– Я должен идти. Желаю приятно провести день. И не перегревайтесь на солнце.
Он даже толком и не посмотрел на меня, подумала Линда, только небрежно улыбнулся и махнул рукой. Как глупо было смущаться!
К полудню дети утомились. Они покинули уже переполненный пляж и поехали домой.
— Зайдите на чашечку кофе! — взмолилась Соланж, но Линда покачала головой.
— Все было чудесно, но мне правда пора. Если как-нибудь вечером вы захотите оставить детей со мной, я с радостью посижу с ними. Это даст вам передышку, и вы сможете куда-нибудь сходить.
— Правда? Это было бы прекрасно. Что вы делаете завтра?
— Покупки, стирка, глажка, прочие домашние дела... Может, вы захотите зайти к нам на чай или кофе? Мы живем прямо у воды, и детям будет на что посмотреть.
— С удовольствием. Где именно вы живете? Линда объяснила, попрощалась с полусонными детьми и отправилась домой.
Мать уже вернулась и тут же принялась сетовать на то, что в отеле, куда миссис Беркли пригласила ее выпить кофе, было слишком жарко.
— Не знаю, найду ли я силы пойти на вечернюю службу.
— Ты почувствуешь себя лучше, когда я приготовлю тебе чашечку чаю - китайского, с кусочком лимона.
— Ты хорошо провела день? — спросила мать.
— Очень. Море немного холодновато, но поплавать - одно наслаждение... Я пригласила миссис Уоллес с детьми к нам завтра. Тебе будет приятно познакомиться с ними.
– Маленькие дети? Линда, ты же знаешь, что от шума у меня сразу же начинает болеть голова, а от детей столько шума!
– Тебе понравится Соланж... миссис Уоллес...
– Думаешь? А как вы познакомились? Линда не особо афишировала свою вторую
работу. Мать пришла бы в ужас, узнав, что она убирает у чужих людей.
– О, — неопределенно пояснила она, — миссис Уоллес поселилась в местном пансионе на неделю.
Этого было достаточно, чтобы мать потеряла всякий интерес.
Но визит удался на славу. Соланж оказалась бойкой собеседницей, переполненной всяческими сведениями и сплетнями, которые миссис Уайт обожала. Они обсудили новинки моды, нашумевшие спектакли и фильмы, свадьбы и разводы голливудских звезд. Когда она с детьми уехала, миссис Уайт объявила ее очень приятной молодой женщиной.
Решала
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Адвокат Империи 7
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 24
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Камень Книга двенадцатая
12. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики
Проза:
современная проза
рейтинг книги
