Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Восемь Драконов и Серебряная Змея
Шрифт:

— Господин Инь! Мы здесь! — воскликнул знакомый Шэчи женский голос, и вскоре к присутствующим присоединилась троица юных всадниц.

— А Чжу, — удивлённо промолвил юноша, глядя на служанку Мужунов, останавливающую коня рядом с ним и нищими. — А Би, и… юная госпожа Ван, верно? — А Чжу не ответила ему. Большие карие глаза девушки неотрывно смотрели на Цяо Фэна, возбуждённо блестя, ее длинные ресницы подрагивали, а тонкие пальцы судорожно вцепились в поводья, отчего мышастый мерин служанки нервно прядал ушами, и переступал с ноги на ногу — девушка так и не ослабила натянутую

узду.

— Они самые, — весело ответила А Би, соскальзывая с седла. — Мы, вообще-то, ищем нашего молодого господина, но его следы остыли ещё в Северном Шаолине. Пришлось нам проследовать по вашим, братец Шэчи, сестрица Вань. Вы сумели отыскать Мужун Фу? И где братец Юй с отцом?

— Уже несколько дней как должны быть в Да Ли, — ответил Инь Шэчи, приятно удивленный неожиданной встречей. Обе служанки Мужунов, бойкие и неунывающие девушки, были ему симпатичны, а Ван Юйянь, с которой он так и не смог познакомиться в Доме Камелий, но которую немедленно узнал по сходству с Ли Цюшуй, пробуждала в юноше невольное любопытство.

— Мы не застали Мужун Фу в Шаолине, — обстоятельно продолжил он, — но наткнулись на убийцу монаха Сюаньбэя. Мой тесть даже сумел наказать его как следует. Ваш молодой господин оказался невиновен, и его доброе имя полностью очищено. Сейчас, я и жена, вместе с главой Клана Нищих, заняты одним небольшим дельцем… кстати, познакомьтесь с братом Цяо, сестрицы, — Цяо Фэн обменялся с А Би и Ван Юйянь краткими представлениями, церемонно раскланявшись. А Чжу продолжала зачарованно молчать, так и не сойдя с коня.

— Вижу, она не врала, — с задумчивой полуулыбкой промолвила А Би, оценивающе глядя на главу нищих. — Я о молве, конечно же, — поспешно добавила она. — Статью и видом, вы не уступаете героям прошлого, господин Цяо, — мужчина вежливо поблагодарил, вновь поклонившись.

— Что это с А Чжу? — обеспокоился Шэчи все никак не кончающимся ступором девушки. — Ей нужна помощь?

— С ней все в порядке, — безмятежно ответила А Би, украдкой щипая подругу за бедро. Та болезненно ойкнула, и, поняв, что восседает на коне среди пеших, словно военачальник меж своих солдат, густо покраснела.

— Она немного устала с дороги, — ничуть не смутившись, продолжила А Би, помогая товарке сойти с седла. — Ей, как и нам всем, попросту нужна передышка.

— Что ж, надеюсь, наш гостеприимный тангутский генерал не откажется приютить вас до завтра, — насмешливо ухмыляясь, промолвил Инь Шэчи. — Вот только… о ночлеге для девушек лучше спрашивать тебе, брат Цяо — боюсь, мне Хэлянь Тьешу откажет и в глотке воды посреди Длинной Реки, — присутствующие невольно заулыбались.

— Ты — соученик мамы, да? — внезапно спросила Ван Юйянь, указывая на Шэчи. — А это — твоя жена, моя единокровная сестра. Я слышала о вас от матушки и служанок.

— Верно, — ответил юноша.

Ему невольно припомнилась схожая беседа Му Ваньцин и Дуань Чжэнмина, и он улыбнулся необычно проявившемуся сестринскому сходству. Инь Шэчи коротко представил девушке себя и жену. Юйянь благосклонно кивнула, все так же не озаботившись вежественным обращением, и собиралась было спросить ещё что-то,

как со стороны дороги раздался громкий стук копыт. Вскоре на поляну перед тангутским лагерем вылетел взмыленный конь, с которого соскочил Дуань Юй.

— Юная госпожа Ван, — запыхавшийся не меньше своей лошади, роняющей с губ белые хлопья пены, юный принц немедленно обратился к дочери Ли Цинло. Губы юноши расплылись в широкой улыбке. — Наконец-то я нашел вас! Ваша матушка волновалась… а я… мне пришлось расспрашивать о вас по дороге, и… в общем, вот! — завершив свою сбивчивую речь, он радостно раскинул руки, словно намереваясь заключить девушку в объятия.

— Вы здесь! — громко отметил он очевидное.

— Это ты, Дуань Юй, — с лёгким удивлением промолвила дочь госпожи Ван. — Что ты здесь делаешь?

— Ну как же, — с все тем же воодушевленным косноязычием ответил юный принц. — Ваша матушка… а я рассказал вам… а вы…

Инь Шэчи перевел озадаченный взгляд с шурина, сбивчиво объясняющего что-то Ван Юйянь, на красную, как маков цвет, А Чжу, не отводящую глаз от Цяо Фэна, и засмеялся, удивлённо качая головой. Встретив непонимающий взгляд жены, он ничего не сказал — лишь шагнул ближе к Ваньцин, и привлек ее к себе, все так же посмеиваясь. Порой, наследник семьи Инь подозревал, что великое небо любит хорошую шутку не меньше него — как, например, после этого внезапно случившегося собрания влюбленных парочек.

* * *

— Твои люди твердо уверены в добытых сведениях, Юнцзун? — требовательно вопросил Хэлянь Тьешу. На свежевыбритом лице тангутского генерала, принимавшего одного из младших командиров в своем шатре, прочно поселилось искреннее недовольство.

— Мы ручаемся за них своими жизнями, господин, — ответил согнувшийся в поясном поклоне воин. Он не смел поднять взгляд на сидящего за грубо сколоченным столом генерала — после проигранного поединка, тот был раздражительнее обычного.

— Мои люди подпоили троих из четверых подчиненных Цяо Фэна, — продолжил он, не разгибаясь. — Все четыре ханьских оборванца были рады выпить за чужой счет, но один из них сумел перепить моих воинов. Те сейчас отсыпаются… — уловив краем глаза раздраженную гримасу генерала, воин по имени Юнцзун поспешно сменил тему. — Остальные рассказали нам одно и то же: Цяо Фэн дважды сходился в поединке с Инь Шэчи, также известным как Серебряная Змея, и оба раза не выявили победителя. Глава Клана Нищих не слабее наследника секты Сяояо, а может статься, и сильнее.

— С одной стороны, это скверно, — Хэлянь Тьешу потянулся было к подбородку, но, коснувшись пальцами голой кожи, раздраженно скривился. — С другой… — злость медленно исчезла с его лица, отступив перед задумчивостью.

— Войны выигрывает не только и не столько грубая сила, сколько хитрость и обман, — негромко промолвил высокопоставленный тангут. Его рука потянулась к сабле, но вместо рукояти, коснулась ее ножен — слишком широких и длинных для лежащего в них клинка.

— Мне собрать воинов, генерал? — понятливо спросил Юнцзун.

Поделиться:
Популярные книги

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества

Росток

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
7.00
рейтинг книги
Росток

Здравствуй, 1984-й

Иванов Дмитрий
1. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
6.42
рейтинг книги
Здравствуй, 1984-й

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Идеальный мир для Лекаря 23

Сапфир Олег
23. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 23

Попаданка в академии драконов 4

Свадьбина Любовь
4. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.47
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 4

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Я снова граф. Книга XI

Дрейк Сириус
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI

Тайны ордена

Каменистый Артем
6. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.48
рейтинг книги
Тайны ордена

Поющие в терновнике

Маккалоу Колин
Любовные романы:
современные любовные романы
9.56
рейтинг книги
Поющие в терновнике

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

Неудержимый. Книга IV

Боярский Андрей
4. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IV