Восхождение на пустующий трон
Шрифт:
— Я тебя все равно достану. — шипя каждое слово скалился капитан.
— Не достанешь, если хочешь, чтобы Элизабет осталась жива.
— Нет… Откуда? Откуда ты знаешь? — отозвался капитан, будто позабыв ненадолго о своих товарищах.
— Я знаю о тебе все то, что ты сам знаешь и еще чуть больше. Так что. Поплывешь за мной — Элизабет вскроют горло. — лицо Дэвида вплотную приблизилось к лицу Эдварда. — Уяснил?
Юноша замолчал и опустил взгляд в пол.
— Вот и умница. — по-приятельски похлопал его по плечу и выпрямил
Палмер развернулся и вместе со своими людьми покинул дом, а затем и остров на «Сверкающей Косе» и «Пандоре». Все это время молодой капитан лишь смотрел в пол, а Дюк с Чарльзом пытался развязать себе руки. В этот момент в дом через те самые раскрытые двери, что вели в сад, осторожно заходят Оливер и Эвен с Реем на плече.
— Боже мой! Нет… Не того может быть. — раздался голос кока среди окровавленных тел, скуления офицеров и судорожного капитанского плача.
Глава 7: «Пристанище для возрождения феникса»
22 мая 1715 года.
— Не может быть… — выдавил из себя Эвен, смотря на трупы своих товарищей.
Лекарь «Пандоры» от ужаса закрыл рукой рот и безмолвно смотрел на тела, укутанные алым стеклянными наполненными слезами глазами.
— Нет! — все барахтается на полу капитан, пытаясь высвободить свои руки.
— Что, черт возьми, здесь произошло? — очень низким и чуть дрожащим голосом проговорил Эвен, стуча рукой по стене в надежде найти опору.
— Мы спрятались от людей Палмера… — начал было свой рассказ Нортон стараясь чуть успокоить своего капитана, положа свои жилистые руки на его трясущееся плечо. — Выждали, с божье помощью, утра и заметив, как они ушли, пришли сюда, а тут… — в самом конце, готов поклясться, Оливер дрожащими губами пытался вымолвить «эшафот».
В ответ Эдвард не вымолвил ни слова. Все продолжал смотреть в мертвые глаза Тоби в надежде увидеть вновь их блеск. В это время, благодаря Эвену, освободился от веревок, поднялся на ноги квартирмейстер без корабля, обхватив окровавленную руку, и направился к лежащему капитану.
— Оливер, дай пройти. — через силу проговорил Чарльз, положил свою окровавленную руку на плечо Оливера и немного отодвинул его. — Вставай, давай. — слегка задел носом своего сапога потрясенного мальчишку.
— Тоби умер… Они все мертвы… — тихо донеслось с пола.
— Я вижу… — Ламар незаметно для остальных вытер левой рукой только что проступившие на его лице слезы. — Дэвид давно уже уплыл. Нам нужно похоронить их. — квартирмейстер согнул ноги в коленях, повернул голову и посмотрел на трупы своих «братьев». — Вставай, Эдвард. — чуть сжал его плечо и поднялся на ноги.
— Нет… Ничего не нужно.
— Как же ты достал! — не выдержав нытья юноши, Ламар схватил Эдварда за плащ у лопаток и подтянул к себе. — Я и Пол выбрали твою никчемную жизнь вместо своих пальцев! Наши парни выбрали твою жизнь, взамен отдав свои! Не смей делать эту веру бессмысленной!
— Так что произошло?! Вы можете сказать?! Я с кем тут разговариваю?! — выкрикнул Оливер, продолжая осматривать тела.
— Оливер, осмотрись. — спокойно начал квартирмейстер. — Ты не видишь? Мы угодили в ловушку, нас поймали. Остальные подробности расскажу после того, как ты прижжешь мне рану. — хладнокровно показал фалангу среднего пальца лекарю в надежде на то, что внутренний долг возьмет вверх над паникой.
— Это все Дэвид? — со страхом в голосе спросил Эвен, кое как усевшись на пол около одного из шкафов вместе с пернатым на плече, что до сих пор молчал.
— Да. — кротко отозвался Чарльз.
— А если бы мы тогда попались? Что было бы… — проговорил Эвен, судорожно взявшись за голову одной рукой.
— Хватит. — проговорил в нос молодой капитан. — Чарльз, разрежь эти чертовы веревки. Я пришел в себя. — довольно быстро для виновника в десятках смертей вернулся в колею.
— И меня. А то я уже устал лежать в такой позе. — процедил сквозь зубы боцман.
— Секунду. — Чарльз с блестящими тоненькими слезами на щеках достал из тела Тоби нож, подошел к Эдварду и разрезал веревки.
Капитан уперся руками в пол, поднялся на ноги, отряхнул свой плащ и как будто бы ушел в себя ненадолго. В этот момент Рей спохватился, оторвался от плеча Эвена, уселся на плечо своего хозяина и начал своей маленькой головой тереться об его уши, ненароком стуча своим клювом по виску. Чарльз же развернулся и освободил Пола.
— Наконец-то, я освободился от этих чертовых веревок. Давят просто невыносимо. Нужно палец бы прижечь. — сжимая окровавленную тряпку в своей руке, проговорил Дюк. — Оливер, начиная работать. Как умеешь, мы не придирчивые.
— Я могу только продезинфицировать вас. Для этого у меня есть кое-что. — копошась в карманах, проговорил лекарь и достал маленькую склянку с какой-то жидкостью.
— А это безопасно? — спросил с ленивым опасением Пол.
— Должно. Давайте свои руки. Только их не дергайте.
Выжившие калеки послушно протянули Оливеру свои руки. Нортон откупорил склянку и вылил содержимое на раны Пола и Чарльза, и сразу же обмотал раны чистыми плотными платками, закрепив повязку прочной ниткой. — Аккуратно носите.