Воспитание бабочек
Шрифт:
Она заметила, что воспитательница то и дело поглядывает на ее живот, как будто ища способ увязать эту беременность с мыслью о девочке, сгоревшей заживо. Несомненно, цветочница задавалась вопросом: если Серена вот-вот привнесет в мир новую жизнь, зачем она вернулась в прошлое?
— Я ушла из семьи, в которой работала, — начала Берта, имея в виду свое прежнее место гувернантки. — Только по этой причине мы и не встретились шесть лет назад — я еще была в Женеве.
— Я много раз звонила вам на мобильный, — заметила Серена. — Вы ни разу не ответили ни на звонок, ни даже на
— Я сохранила ваш номер, — призналась женщина. — Я не отвечала из трусости — думала, что вы хотите обругать меня, сорвать на мне злость. Разумеется, я и предположить не могла, что вы были здесь, в Вионе, и искали ответы. Я поняла это, только когда Луиза и Флора попытались втянуть меня в свою аферу.
Серена решила принять эти объяснения на веру.
— Почему вы только что сказали, что ждали меня?
— Потому что я уверена, что в жизни все возвращается. Мы с вами разговаривали только по телефону и никогда не виделись, — вспомнила женщина, которая перепутала Аврору с Орели. — Но несколько лет назад ко мне в магазин пришел мужчина и начал задавать вопросы.
— Адоне Стерли?
— Да, — подтвердила Берта. — Он вырос передо мной, как из-под земли. Я знала, кто он, — в Вионе все его знали. Но мы также знали, что он постоянно сидит взаперти в своей хижине. Его много лет никто не видел.
Серена задавалась вопросом, что заставило ее старого друга покинуть убежище и отправиться в деревню. Вероятно, на то была важная причина.
— О чем вас расспрашивал Адоне?
— Он попросил рассказать о последней ночи в пансионе. Но я только повторила то, что уже рассказывала полиции, адвокатам, судьям и всем, кто допрашивал меня после пожара.
В ее тоне зазвучали нотки нетерпения. Серена догадалась, что после трагедии Берте тоже было нелегко двигаться дальше.
— Стерли устроила ваша версия? Просил ли он что-нибудь добавить, уточнить?
— Когда я договорила, он ушел, не сказав ни слова.
Серена поставила стакан с лимонадом, достала из рюкзака книгу сказок о гномах и положила на плетеный столик. Берта взяла ее в руки.
— Узнаёте? — спросила Серена у воспитательницы.
— Такая книга есть у каждого ребенка, выросшего в этих горах, — ответила та. — Эсиль, Баламель, Инох и другие гномы — товарищи нашего детства.
— Хасли и Малассер, — произнесла Серена, больше ничего не добавив.
— Их история ужасала и зачаровывала меня больше всего, — сказала Берта, подчеркивая это противоречие.
В сказке действительно были жуткие моменты и местами она больше походила на страшилку. Детей такие истории пугают и привлекают.
— У книги нет автора, — отметила Серена. — Я думала, это сборник народных преданий.
— Имена, — сказала Берта. — Ортофин, Маллик, Синлук… Не замечаете, как странно они звучат? Изначально персонажи были не гномами, а горными демонами.
Эта новость поразила Серену. Воспитательница продолжала:
— В прошлом предания выполняли воспитательную функцию: с их помощью детей учили держаться подальше от опасностей. Со временем истории смягчили, чтобы не слишком пугать.
— Я думала, что Хасли добрый… — сказала Серена.
—
От последних слов Серена замерла.
— «Найди первую сову. Посмотри на снег вокруг огня». Эти две фразы вам что-нибудь говорят?
Женщина покачала головой.
Серена сочла, что пора перейти к конкретике. Достав из рюкзака фотографию, найденную в шкатулке с закладками, она протянула ее Берте:
— Вы когда-нибудь видели эту девочку?
Женщина посмотрела на фотографию, и ее настроение мгновенно изменилось.
— Это Аврора, — сразу же ответила она. — Зачем вы мне ее показываете? Думаете, я не помню, как выглядела ваша дочь? — с негодованием добавила она. — Я узнаю ее, хотя здесь она и младше. — Однако затем она присмотрелась к снимку трехлетней девочки повнимательнее. — Нет, это не Аврора, — сказала она, успокаиваясь. — С ней что-то не так… Не знаю… Может быть, прямые волосы… Но не только…
Серена не вмешивалась, ожидая, пока Берта дойдет до всего своим умом.
— Как вы думаете, фотографию сняли в Вионе?
— По-моему, такое же деревянное распятие висит над алтарем в церкви Черного камня, — предположила Берта. — Но я не уверена.
Серена запомнила название, чтобы это проверить. Книгу и фотографию она убрала обратно в рюкзак.
— Благодарю за беседу и за лимонад, — сказала она и встала. Она не совсем понимала, зачем Адоне послал ее сюда, ведь цветочница, похоже, ничего дельного не знала.
Но Берта удержала ее:
— Я хотела сказать вам, что в ту ночь сделала все возможное, чтобы уберечь девочек.
«Она надеется на отпущение грехов», — поняла Серена по ее грустному тону.
— Мне не удалось спасти вашу дочь, и дальше были клевета, недоверие… Поэтому несколько лет назад я предпочла уехать из Виона.
— Это был несчастный случай, — заверила ее Серена. В конце концов, так гласила экспертиза, подтвержденная судебными решениями. — Никто не мог ни предсказать, ни предотвратить то, что произошло, — добавила она. — Я сделала все, чтобы в это не верить. Но когда мне показали зуб Авроры, я подумала, что это доказательство освободило не только меня, но и душу моей дочери, которая теперь может покоиться с миром. — Она выдержала паузу и решительно произнесла: — Пожар, начавшийся на чердаке шале, вызвало короткое замыкание. И я приняла самую вероятную версию, иначе до сих пор не могла бы двигаться дальше, — заключила она, поглаживая живот.
Берта опустила взгляд и погрузилась в воспоминания.
— Я никогда в жизни не видела такого густого снегопада, — сказала она полушепотом. — Той ночью все было так странно… Дом полыхал, а вокруг непонятно почему пахло печеньем.
— Печеньем? — Голос Серены слегка дрогнул.
Воспитательница кивнула.
Запах бомб Адоне.
— Вы когда-нибудь рассказывали кому-нибудь эту подробность? — спросила Серена с нетерпением.
Женщина поразмыслила.
— Я рассказала об этом Стерли в день, когда он сюда пришел.