Война сердец
Шрифт:
— Да, была, виконт. Сад действительно чудесен, но в данный момент мне бы хотелось отдохнуть, — от назойливости молодого человека Йоланда нервничала, но воспитание не позволяло ей прямо сказать виконту, чтобы он ушёл. А намёки на него не действовали.
Стуча тростью об пол, Рубен прогулялся по кабинету. Йоланда уж было понадеялась, что он сейчас уйдёт, и опять уткнулась в книгу, но тут же почувствовала его горячее дыхание на своей шее. Рубен ухватил её за плечи.
Девушка вскрикнула:
—
— Ну брось... Что ты ломаешься? Иди сюда...
Йоланда вскочила на ноги.
— А я и не знал, что ты такая дикарка. Впрочем, я люблю недотрог. Ну, иди сюда, сладенькая, разве я тебе не нравлюсь? Тебе будет хорошо со мной, вот увидишь.
Йоланда попыталась кричать, но Рубен, с силой прижав её к стене, поцеловал в губы. И тут же был укушен.
— Ах ты, маленькая дрянь!
— Пустите меня! Немедленно отпустите!!! Помогите! На помощь! — заорала Йоланда, когда мужчина толкнул её на диван и сам навалился сверху.
Рубен, зажимая девушке рот, попытался сорвать с неё платье. Но благо, корсет на китовом усе сидел как влитой и не двигался с места. Виконт, чертыхаясь, возился со шнуровкой, и в этот момент дверь открылась. В проёме вырос Ламберто.
— А ну пусти её! — Ламберто, за шкирку стащив Рубена с Йоланды, врезал ему по физиономии. Виконт отлетел к стене. Йоланда, плача, сползла с дивана на пол.
— А, маркиз, и ты пожаловал... — издевательски бросил Рубен. — Хороша штучка, правда? Хочешь присоединиться, так и скажи!
И вновь Рубен, получив удар, впечатался спиной в стену.
— Закрой рот! Ещё раз ты к ней подойдёшь, я тебе ноги выдерну! — в ярости завопил Ламберто.
В руках Рубена блеснул кинжал.
— Драки хочешь? Ну давай, поглядим, что скажет твой папаша, ежели узнает, как его сынок устроил дуэль прямо на балу.
— Это мы поглядим, что скажет твой папаша, когда его вышвырнут из Кабильдо после того, как все узнают, как его сыночек пытался надругаться над женщиной!
— Она сама этого хотела! Она меня спровоцировала!
— Врёшь!
Двое мужчин сцепились на смерть. Йоланда тихонько скулила:
— Ламберто, не надо... Он же пьян, ты что не видишь? Надо позвать кого-нибудь...
Девушка встала и, пошатываясь, направилась к двери, как вдруг услышала глухой удар. Обернулась и замерла.
Рубен лежал на полу. У него из груди прямо на изумрудный ковёр струей лилась алая кровь. Ламберто молча стоял рядом. В руке он держал окровавленный кинжал.
====== Глава 8. Между любовью и страхом ======
Взвинченная Роксана не находила себе места. Дочка барона Риверо как в воду канула. Одновременно с ней испарился и Рубен. В душе Роксаны всё росла и росла тревога, смешанная с ревностью,
— Дорогая, как вы? — подошёл Блас. — Эстебан сказал, что вам было дурно?
— Ну да, я немного устала. Но уже всё прошло, — отмахнулась Роксана.
— Такие праздники и впрямь утомительны. Может, вам стоит пойти наверх и отдохнуть? — сочувственно сказал Блас, придерживая супругу за талию. — Неизвестно сколько ещё часов всё это продлится, и я думаю... — Блас не закончил мысль, потому как в этот момент хрустальный бокал в руке Роксаны вдруг лопнул. Стекло вонзилось ей в руку. В груди тоже что-то кольнуло, будто осколки попали и туда. Потекла кровь. Роксана раскрыла ладонь и тупо уставилась на окровавленные стекляшки.
— Ах ты, боже мой! — всполошился Блас. — Вы поранились! Как же так получилось?
— Ничего страшного. Просто бокал был хрупкий. Наверное, я сильно его сжала.
— Пойдёмте в спальню. Надо обработать рану. Я позову Урсулу.
— Бросьте, Блас, это всего лишь порез! Оставайтесь здесь, а я поднимусь в спальню одна.
— Ни за что! — порой Блас уступал Роксане абсолютно во всём, но иногда переспорить его было в принципе невозможно. — Я вас отведу сам и точка. Вы моя супруга! Да что обо мне ваш отец и брат подумают, если я вас брошу одну с таким порезом? Идёмте!
Роксана подчинилась и позволила Бласу увести себя наверх.
— Он мёртв? — хрипло спросила Йоланда.
— Да.
— Ты уверен?
— Да.
— О, боже мой! — Йоланда прикрыла рот рукой.
Ламберто не шевелился, бессмысленно глядя на труп, что лежал у его ног.
— Что делать? Что мы будем делать? Почему ты молчишь, Ламберто?
— Ничего.
— Как это ничего? Ты его убил! Он мёртв! О, боже! Там полно народу, а у нас здесь труп.
— Значит, надо позвать кого-нибудь, — безэмоционально проговорил Ламберто.
— Ты рехнулся, да? — Йоланда попыталась взять себя в руки. И ей это удалось. Первое, что она сделала, — заперла дверь изнутри на ключ.
— Зачем ты закрыла дверь?
— Чтобы никто не вошёл. Никто не должен знать, что случилось.
— И как же мы это скроем? Что ты предлагаешь? Зарыть труп в саду? Или выкинуть в окно, чтобы все подумали, что он сам вывалился? — в голосе Ламберто звучали издевательские нотки. — Я его убил. Я воткнул ему в грудь кинжал.
— Ты защищал меня. И кинжал первым вытащил он, а не ты.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
