Возрождение тьмы
Шрифт:
— К вашим услугам, мой лорд, — промурлыкал он.
— Один из твоих сородичей вернулся домой, — сказал Траун, — мы отправляемся в его деревню, чтобы поздравить с благополучным прибытием.
Ир'кхаим поклонился.
— Как прикажете, мой лорд.
Траун поднялся на ноги.
— Прикажите подготовить шаттл, капитан, — сказал он Пелеону. — Мы отправляемся немедленно.
— Да, сэр, — ответил Пелеон, кивком передавая приказание лейтенанту Шеллу. — Не было бы проще, сэр, доставить и корабль, и пилота сюда к нам?
— Проще, возможно, — согласился Траун, — но
Пелеон ощутил спазм в желудке.
— Это тот отряд, который преследовал Органу Соло на Кашууке.
— И от которого в живых остался только Хабарух, — кивнул Пелеон. — Полагаю, будет полезно услышать о подробностях этой неудачной миссии из уст очевидца. И выяснить, почему путь домой отнял у него так много времени.
Глаза Трауна заблестели.
— И еще дознаться, — тихо добавил он, — почему он так старательно избегает встречи с нами.
Глава 10
Стало уже совсем темно, когда Хабарух повел корабль на посадку возле своей деревни, представлявшей собой кучку тесно прижавшихся друг к другу хижин с ярко освещенными окнами.
— Часто приземляются здесь корабли? — спросила Лея, наблюдая за действиями ногри, приближавшего корабль к неясно вырисовывавшемуся отдельному строению в самой середине деревни. В свете посадочных прожекторов оно оказалось большим цилиндрической формы зданием с конической крышей, а его бегущую по окружности стену образовывала колоннада из массивных деревянных столбов, промежутки между которыми были заделаны более светлым деревом. Прямо под свесом крыши Лея заметила блеск металлической полосы, охватывающей все строение.
— Посадка здесь — дело необычное, — сказал Хабарух, выключив репульсионные подъемники и переведя системы корабля в режим полной остановки, — можно сказать, неслыханное.
Другими словами, вероятнее всего, это привлечет огромное внимание. Чубакка, который вполне пришел в себя, но не без помощи Леи оказался в одном из пассажирских кресел кабины, думал, видимо, о том же самом.
— Жители деревни — это тесный семейный круг рода Кихм'бар, — ответил Хабарух на невнятный, мягко говоря, вопрос вуки. — Они возьмут на себя мое обещание защитить вас, как свое собственное. Пойдемте.
Лея отстегнула ремень и встала, стараясь не выдать выражением лица свое настроение. Теперь они здесь, и ей оставалось надеяться, что самоуверенность Хабаруха окажется чем-то большим, чем необоснованный идеализм молодости.
Она помогла подняться Чубакке, и они вместе последовали за ногри к главному люку, вызволив по пути Трипио из его каюты.
— Мне необходимо выйти первым, — сказал Хабарух,
— Я понимаю, — сказала Лея, борясь с подступавшей волной тревоги. Ей не понравилось желание Хабаруха переговорить с ногри без ее участия. Но и на этот раз не в ее силах было что-то изменить. — Мы подождем вашего возвращения.
— Я вернусь быстро, — пообещал Хабарух. Он дважды коснулся ладонью дверного запора, выскользнул наружу, как только дверная панель разошлась; она сразу же закрылась снова.
Чубакка пробормотал что-то нечленораздельное.
— Он скоро вернется, — успокоила его Лея, теряясь в догадках, что может беспокоить вуки.
— Я уверен, что он говорит правду, — обнадеживающе добавил Трипио. — Обычаи и ритуалы такого сорта очень характерны для большинства общественно примитивных, докосмических цивилизаций.
— Если не считать того, что эта цивилизация не относится к докосмическим, — подчеркнула Лея, неустанно поигрывая эфесом Меча перед запертой дверью. Хабарух мог бы оставить ее открытой, чтобы дать им возможность хотя бы увидеть, когда он пойдет обратно.
Если, конечно, он именно этого и не хотел.
— Это очевидно, Ваша Честь, — согласился Трипио, переходя на профессиональную тональность речи, — однако я чувствую, что их состояние изменилось в этом отношении совсем недавно…
— Эй! — Он не договорил, потому что Чубакка резко рванулся мимо него и неуклюже затопал внутрь корабля.
— Куда ты пошел? — крикнула Лея вслед вуки. Единственным его комментарием было какое-то бормотание об имперцах, смысл которого ей не удалось понять. — Чуви, вернись, — громко позвала она, — Хабарух может появиться здесь в любую минуту.
На этот раз вуки даже не удосужился ответить.
— Ну и дела, — пробормотала Лея, не соображая, что делать. Если Хабарух вернется и обнаружит, что Чубакка ушел… а если обнаружит, что ушла еще и она…
— Как я уже говорил, — продолжил Трипио, видимо, решив, что на поведение грубиянов вуки лучше всего не обращать внимания, — все собранные мной сведения об этой цивилизации показывают, что еще совсем недавно это был докосмический народ. Упомянутая Хабарухом дукха — очевидно, какого-то сорта родовой центр — принадлежит всей семье, а сама родовая структура плюс вся эта озабоченность, связанная с вашим царственным статусом…
— Верховное правление на Альтераане тоже имело царственную иерархию, — ядовито напомнила ему Лея, все еще оглядывая пустой коридор, в котором растворился Чубакка. Нет, решила она, им с Трипио лучше остаться и подождать Хабаруха. — Но большинство народов галактики не считали нас общественно примитивными.
— Нет, конечно же нет, — сказал Трипио немного смущенно, — у меня и в мыслях не было предположить что-либо в подобном роде.
— Я знаю, — уверила его Лея, тоже слегка смутившись тем, что набросилась на Трипио. Она понимала, что он имел в виду. — И все-таки где он?