Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Возрождение тьмы

Зан Тимоти

Шрифт:

Хабарух подошел к Майтакхе и настойчиво заговорил о чем-то на своем языке.

— Он говорит, что поклялся предоставить нам защиту, — перевел Трипио. — Он просит помочь ему выполнить обещание.

Время остановилось для Леи, ей казалось, что Майтакха намерена отказать. Наконец, со вздохом, та слегка кивнула головой.

— Пойдемте со мной, — сказал Хабарух Лее, метнувшись мимо нее и Чубакки к двери. — Майтакха согласна спрятать вас от нашего лорда Великого Адмирала, по крайней мере сейчас.

— Куда мы идем? — спросила Лея, когда они вышли из помещения в ночь.

— Вашего дройда и приборы-анализаторы

я спрячу среди дройдов, занимающихся обеззараживанием, которые убираются на ночь в сарай, — объяснял ногри, показывая на строение без окон метрах в пятидесяти в стороне. — С вами и вуки дело обстоит сложнее. Если имперцы захватили с собой сканирующую аппаратуру, то характеристики ваших форм жизни будут зарегистрированы, как отличающиеся от ногри.

— Я знаю, — сказала Лея, отыскивая на небе ходовые огни кораблей и пытаясь вспомнить все, что можно, об алгоритмах идентификации форм жизни. Одним из параметров является частота сердцебиения, это она знает точно, кроме того, окружающая атмосфера, побочные продукты дыхания и эффекты электромагнитной поляризации молекул-цепочек. Но главный, доступный длительному наблюдению параметр… — Нам нужен источник тепла, — сказала она Хабаруху. — Самый большой, какой у вас найдется.

— Пекарня, — сказал ногри и показал на третье от того места, где они стояли, сооружение без окон. Позади него была невысокая труба, из которой вились струйки дыма, видимые в потоке света, лившегося из окружающих строений.

— Похоже, это лучший наш шанс, — согласилась Лея. — Хабарух, вы прячете Трипио; Чуви, пойдем со мной.

Ногри поджидали их у трапа: три стоявшие бок о бок женщины и два ребенка в почетном карауле у дверей помещения дукхи рода. Траун бросил взгляд на эту группу, обвел оценивающим взором местность и повернулся к Пелеону.

— Подождите здесь прибытия техкоманды, капитан, — тихо приказал он. — Распорядитесь, чтобы они немедленно приступили к проверке аппаратуры связи и оборудования радиозащиты корабля. Затем присоединяйтесь ко мне там, внутри.

— Да, сэр.

Траун обратился к Ир'кхаиму.

— Старейшина, — пригласил он, жестом указав на ожидающих ногри. Старейшина поклонился и шагнул к ним. Траун бросил взгляд на Рукха, который тут же занял место сбоку от Адмирала, оставленное Ир'кхаимом. Последовал обычный ритуал сердечного приглашения, затем женщины повели их в дукху.

Челнок с "Химеры" прибыл через пару минут следом за первым. Пелеон проинструктировал техкоманду и отдал приказ приступить к делу, затем направился к дукхе и вошел внутрь.

Он ожидал, что Майтакха соберет всего лишь кучку своих людей на эту импровизированную, почти ночную встречу с их повелителем и хозяином. К его удивлению, старуха притащила половину деревни. Они стояли двумя рядами, дети и взрослые, вдоль стен, от громадной настенной карты генеалогии рода до двустворчатых дверей, и еще одним полукругом до каморки для созерцательных размышлений, находившейся как раз напротив карты. Траун сидел в высоком кресле рода примерно в двух третях расстояния до задней стены помещения. Ир'кхаим снова стоял возле него. Три женщины, встречавшие челнок, стояли лицом к ним, на шаг позади них выстроился второй ряд менее почтенных стариков. Вместе с женщинами, выделяясь отливающей стальным блеском

серой кожей на фоне значительно более темно-серых стариков, стоял молодой ногри.

Пелеон, вероятно, не пропустил ничего более важного, чем малопонятный, бессмысленный ритуал ногри, который им, кажется, хотелось бы продолжать без конца. Когда он прошел мимо молчаливых шеренг чужаков, чтобы занять место по другую от Ир'кхаима сторону возле Трауна, молодой ногри выступил вперед и опустился на колени перед высоким креслом.

— Приветствую вас, мой лорд, — раскатисто мяукнул он, вытягивая руки вдоль тела. — Ваше присутствие здесь — великая честь для моей семьи и рода Кихм'бар.

— Можешь встать, — сказал ему Траун. — Ты Хабарух из рода Кихм'бар?

— Это так, мой лорд.

— Ты был в составе двадцать второго диверсионного отряда ногри, — сказал Траун, — отряда, который прекратил существование на планете Кашуук. Расскажи мне, что там произошло.

Хабаруха, должно быть, передернуло. Но Пелеон не мог бы сказать, что уверен в этом.

— Я составил рапорт, мой лорд, немедленно по отбытии из того мира.

— Да, я читал рапорт, — холодно сказал Траун. — Читал очень внимательно, и у меня возникли вопросы, на которые в нем нет ответов. Например, как и почему ты остался жив, когда были уничтожены все остальные члены отряда? И каким образом тебе удалось бежать, если твое там присутствие подняло на ноги целую планету? И еще, почему ты сразу же не возвратился либо на Хоногр, либо на одну из других наших баз после этого своего провала?

На этот раз его явно передернуло. Вероятно, это было реакцией на слово "провал".

— Я потерял сознание во время первой атаки вуки, — сказал Хабарух. — Когда очнулся, рядом со мной никого не было, и я пробрался на корабль. Только оказавшись там, я узнал о случившемся с остальными членами отряда из официальных источников информации. Подозреваю, что мне удалось бежать только потому, что они просто не знали о том, насколько быстро и скрытно может двигаться мой корабль. Что же касается моего местонахождения после бегства, мой лорд… — Он помедлил с ответом. — Я передал рапорт, а затем должен был некоторое время побыть в одиночестве.

— Зачем?

— Чтобы подумать, мой лорд, и погрузиться в созерцание.

— Разве не была бы планета Хоногр более подходящим местом для такого созерцания? — спросил Траун, жестом руки обводя стены дукхи.

— Мне о многом следовало подумать, мой лорд.

Некоторое время Траун задумчиво разглядывал его.

— Ты не торопился отвечать на поступивший с поверхности запрос на опознавательный сигнал, — сказал он. — Затем отказался приземлиться в имеющем специальное оборудование порту Нистао.

— Я не отказывался, мой лорд. Никто не приказывал мне приземлиться именно там.

— Заметная разница, — сухо изрек Траун. — Скажи-ка мне, почему ты выбрал именно это место.

— Мне хотелось поговорить с моей Майтакхой. Обсудить с ней результаты моего созерцания и вымолить прощение за… свой провал.

— И вы поговорили? — спросил Траун, повернув лицо к Майтакхе.

— Мы начали, — ответила она на безобразно искореженном интерлингве. — Мы еще не закончили.

Двери в дукху распахнулись, и один из членов техкоманды вошел внутрь.

Поделиться:
Популярные книги

На прицеле

Кронос Александр
6. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На прицеле

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Тайный наследник для миллиардера

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Тайный наследник для миллиардера

Идеальный мир для Лекаря 10

Сапфир Олег
10. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 10

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Санек 3

Седой Василий
3. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 3

Ты - наша

Зайцева Мария
1. Наша
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ты - наша

Блудное Солнце. Во Славу Солнца. Пришествие Мрака

Уильямс Шон
Эвердженс
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Блудное Солнце. Во Славу Солнца. Пришествие Мрака

Лучший из худших-2

Дашко Дмитрий Николаевич
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лучший из худших-2

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Барин-Шабарин 2

Гуров Валерий Александрович
2. Барин-Шабарин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барин-Шабарин 2

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты