Возвращение скипетра
Шрифт:
"У нее жар", - ответила Сосия. "Она говорит, что от света болят глаза, и у нее несколько... несколько шишек на лице".
"Шишки", - бесцветным эхом повторил Ланиус. Его жена кивнула. Он знал — и Сосия, очевидно, тоже знала — чума проявлялась лихорадкой и волдырями. Не совсем ни к чему, он сказал: "Я бы хотел, чтобы Птероклса не было на юге".
"Я говорила это раньше", - ответила Сосия — горстка слов, в которых было много беспокойства.
Ланиус был так горд собой, когда отправил Грасу свое письмо вместе с письмом Сосии. Он обнаружил,
Теперь ему предстояло испытать это лекарство, если это было лекарство, на ком-то, кто очень много значил для него — и кто еще больше значил для его жены, и для другого короля, и, возможно, даже для его шурин. Он вздохнул и сказал: "Я лучше пошлю за Эдоном". Эдон был ведущим волшебником в городе Аворнис после Птероклса — к сожалению, намного позже Птероклса.
Слуга поспешил унести его из дворца, чтобы вернуть его. Он пришел в течение часа. Он был ближе по возрасту к Грасу, чем к Ланиусу — статный мужчина с аккуратной седой бородой, розовой кожей и мягкой улыбкой доброго дедушки. "Чем я могу служить вам, ваше величество?" - спросил он.
"В городе чума", - прямо сказал Ланиус. "Вы, должно быть, слышали об этом?"
"Да", - признал Эдон. "Но откуда ты знаешь, что это так?"
"Он у королевы Эстрильды", - ответил король еще более резко.
Эдон облизал губы. "Что… ты хочешь, чтобы я сделал?" Он не мог бы звучать более настороженно, если бы был актером на сцене. Если бы он попытался спасти жену короля Граса и потерпел неудачу, его голова могла бы ответить за это. Он сказал: "Надеюсь, вы понимаете, что у меня нет опыта борьбы с этой болезнью".
"Я понимаю это", - сказал Ланиус. Ожидая Эдона, он отправился в архив и достал документ, на котором основывал свое письмо Грасу. "Похоже, это та же чума, что и та, которую Изгнанный использовал против нас примерно в то время, когда был утерян Скипетр Милосердия. Вот что маги того времени сделали против этого".
Как и Грас, Эдон держал предметы на расстоянии вытянутой руки, чтобы прочитать их. Никто не нашел волшебного средства для удлинения зрения. К тому времени, как волшебник закончил чтение, его кожа была менее розовой, чем была раньше. Он снова облизнул губы. "Вы хотите, чтобы я применил это непроверенное колдовство к Ее Величеству?"
"Это не непроверено. Просто им некоторое время не пользовались", - сказал Ланиус, доказывая, что техническая истина может уживаться в одном предложении с огромным преуменьшением.
"Если я правильно понимаю заклинание, нам понадобится еще один, э-э, участник помимо королевы и меня", - сказал Эдон.
Ланиус кивнул. "Я прочитал это так же". Он указал на себя. "Я буду другим".
Теперь настороженность волшебника сменилась ужасом. "О нет, ваше величество! Используйте слугу или кого-то еще, кого не хватятся, если что-то пойдет не так".
"Нет", - сказал Ланиус. "Это моя ответственность. Я нашел его. Я был тем, кто думал, что это сработает — и я все еще так думаю. У меня есть… можно сказать, мужество моих убеждений ". Однажды он был на поле боя и никогда не размахивал мечом в гневе.
Возможно,
Он ждал, стараясь выглядеть как можно величественнее. Грасу не составило бы труда заставить волшебника повиноваться ему — Ланиус был возмущенно уверен в этом. Эдон продолжал гримасничать, но, наконец, кивнул. "Пусть будет так, как вы говорите, ваше величество. Но, пожалуйста, окажите мне любезность и покажите в письменном виде, что вы отдали мне этот приказ. Я не хочу, чтобы меня обвинили, если что-то пойдет не так ".
"Полагаю, это справедливо", - сказал Ланиус, вспомнив, что колдун попробует заклинание, которое он никогда раньше не использовал. От воспоминания об этом у него по спине пробежал холодок. Храбрый я или просто безрассудный? Вскоре он все узнает. Он позвал слугу за пергаментом, пером и чернилами, а также за сургучом. Он быстро написал, затем воспользовался королевским перстнем с печаткой. "Вот", - сказал он Эдону. "Это тебя удовлетворяет?"
Прочитав обещание считать его невредимым, Эдон кивнул. "Так и есть. Я благодарю вас, ваше величество". Он сунул документ в поясную сумку, без сомнения, готовый вытащить его, если дела пойдут не так, как он хотел. "А теперь, если вы будете так добры, отведите меня к ее Величеству".
На самом деле, служанка привела Ланиуса и Эдона к королеве Эстрилде. Ланиус подавил вздрагивание, когда увидел свою тещу. Эстрильде стало хуже с тех пор, как Сосия сказала ему, что она больна. Жена Граса, казалось, лишь наполовину осознавала, кто он такой, и либо ей было все равно, либо она не понимала, кто такой волшебник. Волдыри, описанные как в депешах Граса, так и в древнем церковном документе, были отчетливо видны на ее лице и руках.
Когда Эдон нежно коснулся ее лба, он вздрогнул. "Она очень теплая, ваше величество", - сказал он. "Действительно, очень теплая". Если она умрет, вы не сможете винить меня. Он не кричал этого, но с таким же успехом мог бы.
"Тогда тебе лучше не терять времени, не так ли?" Сказал Ланиус.
Это было не то, что волшебник хотел услышать. Он сказал: "Я также отмечаю, что это заклинание включает в себя самое необычное и неопределенное применение закона подобия".
"Хорошо. Ты это заметил. Теперь продолжай". Когда Ланиус хотел что-то сделать, он начинал говорить оживленно и бесцеремонно, как Грас. В один из ближайших дней, не откладывая на потом, ему придется подумать о том, что это значит. В данный момент у него были более неотложные дела, о которых следовало беспокоиться.
Даже с клятвой Эйдон, казалось, был на грани отказа. Однако, бросив тоскливый взгляд назад, на дверь, он, казалось, понял, что заберет свою репутацию с собой, если выйдет через нее.
Он глубоко вздохнул, собрался с духом и отвесил достойный поклон Ланиусу. "Очень хорошо, ваше величество, и пусть король Олор, королева Келеа и остальные боги на небесах наблюдают за моей попыткой", - сказал он.
"Поскольку мор исходит от Изгнанного, я надеюсь, что так и будет", - ответил король. Эдон выглядел пораженным, как будто это не приходило ему в голову. Может быть, это и не так. С волшебником произошло много всего одновременно.