Возвращение в Армадейл
Шрифт:
Слышен бой часов. Потрескивает камин. Стол. Кресла. Окно.
Нильс Барк и Чарльз Хотхэм в креслах сидят за столом, у них в ру– ках игральные карты. На столе лежит колода карт. Возле Чарль– за Хотхэма – стопка денег и расписка. Рядом с Нильсом Барком начатая бутылка виски и наполненный стакан.
ЧАРЛЬЗ
Нильс Барк выкладывает свои карты на стол. Чарльз Хотхэм с улыбкой поверх карт Нильса Барка свои по одной, Нильс Барк смо– трит на карты, нервно срывает с себя жабо, хватает бутылку, наливает полный стакан виски. Чарльз Хотхэм берет со стола расписку.
ЧАРЛЬЗ ХОТХЭМ. Пейте, пейте, барон, не стесняйтесь.
Нильс Барк залпом выпивает виски.
НИЛЬС БАРК. Я могу просить Вас об отсрочке, сэр Чарльз? ЧАРЛЬЗ ХОТХЭМ. Конечно можете, Барк… Думаю до завтра
НИЛЬС БАРК. Но…
ЧАРЛЬЗ ХОТХЭМ. (разглаживает расписку) Итак Барк, я жду Вас с деньгами завтра…
НИЛЬС БАРК. (вскакивает с кресла) Но, Вы же понимаете…
ЧАРЛЬЗ ХОТХЭМ. Понимаю, две тысячи талеров немалые день-ги, но Вы поймите и меня, барон!
Нильс Барк наливает себе виски.
НИЛЬС БАРК. Сэр Чарльз, боюсь до завтра, я не успею…
ЧАРЛЬЗ ХОТХЭМ. Барон, я очень занятой человек и не могу ждать дольше и, если Вас не будет завтра у меня с деньгами, то я вынужден буду передать Вашу расписку в суд.
Нильс Барк отпивает виски, ставит стакан на стол, встает и подходит к окну.
ЧАРЛЬЗ ХОТХЭМ. Не стоит так нервничать, милейший Барк.
НИЛЬС БАРК. Сэр Чарльз, Вы же меня знаете, дайте мне хотя бы неделю…
ЧАРЛЬЗ ХОТХЭМ. Именно по тому, что я Вас знаю, я и не могу дать Вам больше времени. К тому же, буквально на днях, я отбы-ваю в Берлин по делам службы и, две тысячи талеров мне совсем не помешают.
Нильс Барк подходит к креслу, опираясь на его спинку, наклоняет– ся к Чарльзу Хотхэму.
НИЛЬС БАРК. Но у меня нет…
ЧАРЛЬЗ ХОТХЭМ. Есть! У Вас есть возможность расплатиться… Вы ведь многое знаете, барон…например, о планах Вашего коро-ля…
Нильс
НИЛЬС БАРК. Сэр Чарльз, это бесчестно! Я присягал трону Прус-сии! Я дворянин, в конце концов!
ЧАРЛЬЗ ХОТХЭМ. (смотрит расписку) У вас прекрасный почерк Барк, буквально каллиграфический, его легко узнать…
НИЛЬС БАРК. Причем здесь мой почерк…
Чарльз Хотхэм достает из внутреннего кармана камзола письма.
ЧАРЛЬЗ ХОТХЭМ. Я хорошо изучил его, каждый завиток! Вот по этим распискам… Узнаете?
Нильс Барк тянет руку к распискам. Чарльз Хотхэм убирает руку.
ЧАРЛЬЗ ХОТХЭМ. Эти расписки Вы писали графу Зекендорфу!
Нильс Барк садится в кресло.
НИЛЬС БАРК. И что? Помнится, я пару раз играл с графом в кар-ты.
ЧАРЛЬЗ ХОТХЭМ. Может быть, может быть… (вынимая из карма– на письмо) Но вот этот любопытный документ говорит о том, что Вы дали согласие сообщать некоторые тайны Прусского престо-ла, престолу австрийскому!
НИЛЬС БАРК. Да как Вы смеете…
ЧАРЛЬЗ ХОТХЭМ. Но, мы же с вами оба знаем, что граф Зекен-дорф представляет в Лондоне австрийскую разведку!
НИЛЬС БАРК. Вам никто не поверит!
ЧАРЛЬЗ ХОТХЭМ. Возможно…(достает еще бумаги) Но Ваши за-кладные говорят о том, что Вы разорены…
НИЛЬС БАРК. А вот это – мое личное дело!
ЧАРЛЬЗ ХОТХЭМ. Как сказать, милейший Барк… Подумайте о вашей семье…
НИЛЬС БАРК. Не троньте мою семью, торгаш!
Чарльз Хотхэм вскрывает конверт. Протягивает письмо Нильсу
Барку.
ЧАРЛЬЗ ХОТХЭМ. Нет, барон, Вашу семью я не трону, но, как владелец Ваших закладных, я заберу Ваш родовой замок, Вы ли-шитесь титула, а Ваша семья окажется на улице.
НИЛЬС БАРК. Послушайте, Сэр Чарльз, но, может быть, мы как-нибудь договоримся?
ЧАРЛЬЗ ХОТХЭМ. Безусловно, милейший Барк, причем к обо-юдному удовольствию…
НИЛЬС БАРК. Вы – благородный человек, Сэр Чарльз…