Возвращение в "Опаловый плес"
Шрифт:
Стадо стали загонять в дальние огороженные участки. Мотоциклисты следили за тем, чтобы скот не пострадал, вертолет подгонял партии животных, отбившихся от стада.
Наконец с коровами разобрались, лошадей расседлали и тоже отправили в загон. Скай заметила направлявшегося к ней Джарру. Он стянул с шеи платок и вытирал лицо, оставляя на коже грязные красные полосы.
При виде его решительной поступи у нее дрогнуло сердце, но то, что он разгневан, она поняла лишь тогда, когда он, больно сдавив ей руку, отвел в сторону.
ГЛАВА 11
— Какого дьявола ты здесь делаешь? — грубо спросил Джарра. — Тебя Келли привезла?
— Да, я...
— Шкуру с нее сдеру! Безмозглая дура.
— Что ты возмущаешься? Я приехала просто, чтобы...
— И что только на нее нашло? Чья это идея?
— Я не буду мешаться, — пообещала Скай. — Как я уже сказала, мне хотелось поехать, и Келли сочла, что нет ничего плохого...
Джарра выругался.
— Келли сочла! А ты чем думала?
Он даже не поздоровался, не выразил радости при виде ее.
— Тем, чем полагается! Ну что ты взбесился? Я завтра уеду.
— Еще как уедешь! Беременной женщине не место в лагере скотоводов. Об этом вы не подумали?
— Нет, не подумали, — холодно отозвалась Скай. — Келли сказала, твоя мама во время беременности помогала перегонять скот. И врач не...
— Если отец знал о ее беременности, он ей этого не позволял. Ни разу. К тому же моя мать привычна к суровой жизни, чего нельзя сказать про тебя. Почему, черт побери, она тебя не остановила? Разве доктор разрешил тебе разъезжать в автомобиле по пересеченной местности...
— Я не нуждаюсь ни в чьем разрешении, Джарра! Даже в твоем.
— Нуждаешься, — процедил он сквозь зубы. — На ферме хозяин я, и никто — слышишь, никто — не смеет пользоваться фермерским транспортом или появляться в лагере скотоводов без моего разрешения.
Скай раскрыла рот от изумления.
— Ты хочешь сказать, что я и шагу не должна делать без твоего на то дозволения? Я не твоя собственность!
— Ты носишь моего ребенка!
— Все равно это не дает тебе права обращаться со мной, как с рабыней!
— О, ради Бога! Будто...
— Скай! — к ним, широко улыбаясь, спешил Эрик, снимая на ходу шляпу. — Что тебя сюда привело?
Джарра наконец выпустил ее руку.
— На экскурсию приехала, — отрывисто бросил он брату. — Келли привезла. И завтра, — он выразительно посмотрел на жену, — она отвезет ее домой. Если бы было не так поздно, я заставил бы ее повернуть назад немедленно.
Эрик, взглянув на угрюмое лицо старшего брата, чуть притушил улыбку.
— Выходит, ты недоволен?
— Что, черт побери, происходит с нашим семейством? — вспылил Джарра. — С какого прибабаха я должен быть доволен?! Интересно, что бы
— Ну, во-первых, у меня нет беременной жены, — заметил Эрик. — А если бы была, думаю, я весьма обрадовался бы ее приезду. — Он вопросительно взглянул на Джарру.
Тот раздраженно крякнул.
— В таком случае оставляю Скай на твое попечение. А я пойду поищу сестрицу.
— Очевидно, чтобы устроить ей нагоняй, — сказал Эрик, глядя в спину удаляющемуся Джарре, и, уже переведя взгляд на Скай, добавил: — Судя по всему, он не в восторге.
— Да уж, — согласилась Скай, пытаясь изобразить улыбку.
— Ничего, скоро успокоится. Он просто очень волнуется за тебя.
За нее или за своего ребенка?
— Келли ни в чем не виновата. Он не справедлив к ней. — Может, ей стоит пойти за ним и вмешаться.
— За Келли не беспокойся. Она умеет постоять за себя. Да и Джарра больше бранится, чем сердится.
— И часто он так срывается?
Эрик поморщился.
— Да нет, не очень. Джарра, конечно, страшен в гневе, но обычно он справедлив. Ничего, отойдет.
Возможно, Джарра, действительно, смирился с ее приездом. Позже, когда мужчины немного привели себя в порядок и уселись у костра, над которым кухарка установила жаровню на ножках, Джарра, положив ей на тарелку стейк с овощами и свежее яйцо из тех, что привезли они с Келли, сел ужинать рядом.
Холодало, и Скай была благодарна Келли, что та посоветовала ей прихватить с собой теплую куртку. Потрескивающие языки согревающего пламени и заразительный дух товарищества, царивший среди скотоводов, навевали романтическое настроение.
Мужчины называли ее «миссус» и отпускали в адрес Джарры шуточки относительно того, что его жена минуты не может прожить без него. Тот в ответ лишь сдержанно улыбался.
После ужина народ стал укладываться спать, и Келли вручила Скай спальный мешок. Она приготовилась лечь рядом с Келли, но Джарра остановил ее, сжав запястье.
— Пойдем туда. — Он указал на дерево, стоявшее в стороне от костра.
Келли, искоса бросив на брата дерзкий многозначительный взгляд, улыбнулась Скай, лукаво приподнимая брови. Что уж он сказал сестре раньше, Скай не знала, но ее это, судя по всему, ничуть не испугало.
Скай, ответив Келли улыбкой, последовала за мужем.
Джарра, раскатав свой мешок под большим многоствольным сандаловым деревом с порыжевшей крапчатой корой, разложил рядом мешок Скай, не позволяя ей лишний раз нагнуться, хотя она и пыталась соревноваться с ним. Скай легла подле мужа и стала смотреть сквозь бледную остроконечную листву на мерцавшие в вышине звезды.
Коровы мычали и жалобно ревели, оглашая землю топотом копыт. Висевший в небе полумесяц почти не излучал сияния, и лагерь вскоре накрыла непроницаемая мгла.