Возвышение падших
Шрифт:
— Что ты ему сказал? — требовательно спросила она, одарив командира тяжёлым взглядом изумрудно-зелёных глаз.
— Неважно.
— Не ссорься с ним, Артаферн. Деметрий — правая рука Рейны и, ко всему прочему, её любовник. Если он пожелает, то в миг лишит тебя всего, и я не смогу этому помешать.
— Как вам будет угодно, командующая, — ответил Артаферн с лёгкой издёвкой.
Спустя некоторое время, когда солнце уже почти касалось горизонта, окрашивая небо в оранжевые и красные предзакатные оттенки, вдали показались
Эдже, Деметрий, Артаферн и остальные командиры собрались в каюте, окружив круглый стол с картой, разложенной на нём. На карте в круговой позиции были размещены фигурки кораблей.
Разглядывая карту, Эдже вдумчиво смотрела на корабли, а после обвела взглядом всех присутствующих в каюте.
— Круговой строй обеспечит нам некоторое преимущество. У генуэзских кораблей укреплённые носы, но уязвимая середина. Будем бить их туда.
— Что ещё? — спросил Деметрий, внимательно её слушая.
— Ты помнишь, как королева Рейна, покидая Геную, подорвала корабли с помощью чёрной смерти? — ухмыльнулась Эдже, взглянув на рыцаря.
Деметрий согласно кивнул бритоголовой головой.
— В одном из моих кораблей припрятаны бочки с чёрной смертью. В гуще сражения пошлём ныряльщиков, которые подплывут к генуэзским кораблям, обмазанные нефтью и с сосудами с нефтью, привязанным к их спинам. Наши лучники, пустив огненные стрелы, подожгут их, что вызовет взрыв чёрной смерти, который уничтожит генуэзские корабли. Послав ныряльщиков, мы сделаем вид, что отступаем, дабы этот взрыв не задел и наши корабли.
— Неплохо, — отозвался Артаферн. — Лишь бы сработало.
— Есть кто-то, кто желает возглавить первую атаку?
Голос командующей эхом пробежался по каюте, и командиры в молчании переглянулись.
— Артаферн, первая атака за тобой, — выдохнула Эдже, одарив его долгим взглядом, в котором читалось: “будь осторожен”. — Мой корабль останется в стороне, потому как сражение выдастся весьма опасное, а обезглавить флот в первом же сражении — не самая удачная мысль.
— Как прикажете, командующая, — кивнул черноволосой головой Артаферн.
— На закате они начнут наступление. Будьте готовы.
После заката, когда небо стремительно темнело, а мерцающие звёзды постепенно усеивали его, Эдже, сидя в своём кресле командующей, напряжённо вглядывалась в ту сторону, где происходило сражение и полыхал пожар, вызванный взрывом нефти.
Деметрий, стоявший рядом с ней, хмурился.
— Похоже, подорвали чёрную смерть, — прокомментировал он, не отрывая взгляда от горизонта. — Всё полыхает.
— Значит, наши корабли должны отступать согласно стратегии, — раздражённо ответила Эдже. — Где они, чёрт возьми?
— Будь спокойны, командующая. Артаферн — своенравен. Он может пойти против вашего плана. Но он, признаю, умел. Не думаю, что его ожидает поражение.
Заметив приближающиеся корабли
— Почти без потерь, — произнёс Деметрий, выглядя слегка недовольным. Видимо, победа Артаферна его несколько задела.
— Повезло.
Когда израненный Артаферн, по виску которого стекала кровь, устало поднялся на корабль в сопровождении остальных воинов, то поклонился своей командующей.
— Докладывай, — с волнением потребовала Эдже, внутренне облегчённо выдыхая при виде его, живого и почти невредимого.
— Восемнадцать из шестидесяти пяти генуэзских кораблей потоплено. Насколько мне известно, серьёзно ранен командующий генуэзского флота — Бейлор Гримальди, родной брат Бриенны Гримальди. Они отступили под взрывами чёрной смерти. Победа ваша, командующая.
Победная улыбка появилась на её лице, озаряемом оранжевыми всполохами пламени, горящего в месте сражения.
========== Глава 23. Веселье и страх ==========
Спустя несколько дней…
Дворец санджак-бея в Амасье.
Долгий путь из Стамбула в Амасью, наконец, подошёл к концу. Возвращение в места, которые уже успели стать родными, радовало шехзаде Баязида, а известие о серьёзной болезни матери огорчало. Едва войдя в свой дворец, шехзаде Баязид поспешил в гарем. Филиз-хатун, утомлённая долгой поездкой и беременностью, следовала за ним.
При их появлении в гареме наложницы испуганно вскочили со своих мест и выстроились в ряд. Миршэ-калфа, вежливо улыбаясь, выступила вперёд и поклонилась.
— Добро пожаловать, шехзаде Баязид.
— Благодарю, — приветственно кивнул тот. — Как матушка? Я привёз из Стамбула личного лекаря повелителя.
— Болезнь всё ещё не отступает, — с горечью ответила Миршэ-калфа. — Дэфне Султан в своих покоях, ожидает вас.
— Располагайся, — обернулся шехзаде Баязид на свою беременную фаворитку. — Ты устала после долгого пути.
Покорно кивнув темноволосой головой, Филиз-хатун проводила долгим взглядом своих серых глаз ушедшего юношу.
— Как ты, Филиз-хатун? — спросила Миршэ-калфа, подойдя к той.
— Что-то неважно себя чувствую… — призналась та, слегка поморщившись, будто от боли. — Пойду-ка в свою комнату.
— Быть может, вызвать лекаршу?
— Нет-нет, не нужно. Я попросту утомилась…
Филиз-хатун, в беспокойстве положив руку на свой большой живот, что отзывался неясной болью, ушла.
Тем временем шехзаде Баязид, спешно войдя в покои своей матери, нахмурился, увидев её, бледную и слабую, в постели.
— Валиде, — прошептал он, поцеловав её холодную руку.
— Мой лев, — хрипло отозвалась Дэфне Султан. Её серые глаза с нежностью разглядывали сына, которого не видели несколько лет. — Добро пожаловать.