Возвышение
Шрифт:
— Волк, что будем делать? — спросил Баки. — Мы не можем болтаться тут вечно.
— Нам надо выбираться! — вставил Корвус.
— И какие идеи? — Вслух спросил Том, надеясь, что кто-то из этих двоих ответит.
Судя по изменению наклона, тварь снова готовилась к нападению.
— Я не знаю, ты у нас тут апостол, владеющий силами Богов! — вспылил Баки. — Я могу начать ломать этой хренотени зубы булавой! Если найду её в этой каше.
— Том, если эта гадина захватит ещё песка, нас тут заживо погребёт!
— Точно! Песок! — воскликнул
— О, нет! Нет-нет-нет! — запротестовал Корвус. — Барьер не выдержит!
— Баки, срочно ко мне! — позвал Волк, игнорируя духа.
Он максимально укрепил барьер, и тут же всё вокруг начало вращаться. Червь снова был над землёй. Пасть открылась, готовясь проглотить очередную порцию порцию “вкуснятины”, и в этот миг Волк использовал геомантию.
Каждая песчинка вокруг барьера расщепилась, высвобождая магическую энергию, объём песка мгновенно вырос, и микровзрывы прошлись вдоль нескольких сегментов червя. Тварь издала чудовищный рык, а потом туловище древнего пустынного хищника, тысячи лет вселявшего ужас во всё живое в этой части материка, разорвало пополам. Ошмётки алакариса разлетались во все стороны. Задняя часть червя извивалась в агонии, а Тома и Бакстера, которые всё ещё были закрыты барьером, вышвырнуло взрывом наружу. Они пролетели ещё десяток метров вверх, и барьер вдруг иссяк. А дальше было падение.
— Твоююю маааааать! — кричал Баки. — Суууукааааа!
Но в этот раз Волк всё рассчитал. Он успел ухватить рыцаря за шкирку и использовал Теневой Шаг, сжигая последние крохи энергии.
Они переместились к бархану впереди и кубарем покатились по песку. А в конце Том ещё и со всей силы приложился о стальной нагрудник сэра Гринта. Перед глазами поплыло, и последнее, что увидел Анк, прежде чем отключиться, это сотни баадонов, вылезающих из всех своих нор. Жуки напрочь игнорировали людей, стараясь первыми добраться до останков древнего червя, разрывали его на куски и утаскивали под песок. А потом в глазах потемнело.
* * *
— Клянусь, потом он просто схватил меня, а вокруг как всё рвануло! Половину твари оторвало нахрен, а нас, как из духовой трубки, вышвырнуло! Я думал, мы из пасти этой штуковины, да сразу на небеса, на суд Зарима попадём! — послышался голос Бакстера. — Как ещё не переломали себе ничего перед падением, ума не приложу.
— Тише ты! — оборвала его Луна. — Он очнулся.
Том с трудом открыл глаза, проморгался и попытался сфокусировать взгляд. Что-то холодное коснулось лба, и стало немного легче — это Луна наложила холодный компресс.
— Как ты, милый? — в голосе наёмницы слышалось столько ласки и тепла, что сложно было поверить, будто эта девушка способна без колебаний уничтожить с десяток человек за полминуты.
— Кажется, жив. Я ещё не уверен, надо убедиться. Поцелуй меня, а? — с трудом ответил Волк.
По щеке Луны покатилась слёза, и она улыбнулась.
— Ты здорово нас напугал, парень, — сказал подошедший Чжао.
— Не то слово, —
— Ну и задал ты жару этой зверюге! — воскликнул Бакстер.
— Кто бы мог подумать… — этот голос был тоже знаком Волку. — Алакарис.
Он повернул голову и увидел мрачного Ташура. Командир охраны навалился спиной на здоровенный валун и задумчиво курил папиросу с курительным зельем.
— Ты выжил, — не то спросил, не то просто подтвердил факт Том.
— Это не моя заслуга, — мрачно сказал Ташур, выпустив струйку дыма. — Грёбаный колдун всех нас подставил под удар…
— Если бы вы сразу послушались Волка, ничего этого бы не случилось, — заметил сэр Гринт.
Том приподнялся, и Луна помогла ему сесть. Вокруг было несколько больших валунов, установленных на ровной площадке и защищающих от ветра. В центре находился большой колодец и всё для водопоя.
— Это стоянка? — спросил Том.
— Коо-Та, — подтвердила Луна.
— Долго я был в отключке? — он посмотрел на мрачное лицо наёмницы.
— Часа три. Мы положили тебя в тень, как только добрались до места.
— Потери?
Девушка опустила голову, отведя взгляд.
— Луна? — голос Тома напрягся.
— Все наши целы. Но… Мне жаль, Волк, — при посторонних никто из отряда не называл его по имени. — Икар… Он попал вместе с вами в пасть алакариса.
Комок подступил к горлу Тома. Отличный боевой конь и верный друг. Он ни разу не подвёл своего хозяина и храбро вёз его в чрево гигантского червя, на верную смерть. Возможно, он понимал, что шанса спастись уже нет, но всё равно сделал своё дело. Честь и хвала такому скакуну!
Баки подошёл и положил руку на плечо Волка:
— Заррак тоже погиб. Проклятый червь! Откуда он вообще взялся.
— Я слышал про алакарисов лишь из легенд, — сказал Ташур. — Возможно, это был последний алакарис во всём мире.
— Только не говори, что тебе его жаль, — Чжао посмотрел на командира охраны с каким-то недоверием.
— Нисколько, — сказал Ташур и загасил папиросу. — Лишь говорю, что мы пережили поистине эпохальное событие.
Том поднялся на ноги, подошёл к колодцу и зачерпнул из ведра студёной воды. Напившись, он окинул взглядом выживших. Помимо Волчьей Стаи и Ташура до Коо-Та добрались всего четверо выживших из всего каравана и около восьми верблюдов, которые стояли вместе с Бьянкой у поилки.
— Что дальше? — спросил Волк у Ташура.
— Если выйдем сейчас, то можем успеть до деревни Иммеш ещё до захода солнца, — ответил воин, поднимаясь и отряхивая песок со штанов. — Дальше караван не пойдёт.
Он окинул взглядом выживших, которые в это время проводили инвентаризацию спасённого имущества, и добавил:
— Да и никакого каравана больше нет.
— Мы нанимали караван до Мугакки! — встрял Чжао.
— Вы нанимали Назира, — резко ответил Ташур. — Вот и идите, трясите с него ваши деньги.