Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Но ведь…

— Я знаю, что вы собираетесь сказать. Вы хотите сказать, что этот человек сейчас мертв. Верно. И все же мы узнаем, что точно происходило, кто был вдохновителем, а кто способствовал, как развивались события и кто с тех пор продолжал примерно ту же деятельность. Возможно, важны именно люди, на которых мы не обращаем особого внимания. Люди, которые были связаны с группировками — сейчас все, что угодно, называют группировкой, — в этой группировке, возможно, давно уже участвуют другие люди, но с теми же идеями, той же любовью к насилию и злу и теми же связями. Некоторые группировки

не представляют никакой опасности, другие — хуже именно потому, что они группировки. Это, знаете ли, совершенно иное дело. Мы поняли это за последние, скажем, пятьдесят — сто лет. Поняли, что если люди собираются в маленькое, но плотно спаянное общество, — поразительно, что они способны сделать или на что вдохновить других.

— Могу я задать вам вопрос?

— Кто угодно может спрашивать что угодно, — заявил полковник Пайкэвей. — Мы знаем все, но, учтите, не все говорим.

— Вам говорит что-нибудь фамилия Соломон?

— А, — сказал полковник Пайкэвей. — Мистер Соломон. От кого вы услышали это имя?

— От инспектора Норриса.

— Ясно. Делайте то, что советует Норрис, и не ошибетесь. Это я вам говорю. Хотя, не рассчитывайте встретиться с Соломоном лично. Он умер.

— А-а, — сказал Томми. — Понятно.

— Не думаю, что совсем понятно, — сказал полковник Пайкэвей. — Мы иногда пользуемся его именем. Иногда, знаете ли, удобно иметь подходящее имя для пользования, имя человека, который уже умер, но его еще помнят и уважают. То, что вы приехали жить в «Лавры», — чистое везение, и может обернуться для нас удачей. Но я не хочу, чтобы это кончилось печально для вас и вашей половины. Подозревайте всех и всякого, так лучше.

— Я доверяю только двум, — сказал Томми. — Элберту, который служит у нас уже много лет…

— Да, я помню Элберта. Рыжеволосый паренек, да?

— Уже давно не паренек…

— А кто второй?

— Мой пес Ганнибал.

— Гм. Да, в этом что-то есть. Не доктор ли Уоттс написал гимн, начинающийся: «Радость собаки — кусаться и лаять, в этом призванье ее». Он какой породы, овчарка?

— Нет, мэнчестерский терьер.

— А, старый английский «Блэк-энд-Тэн», Поменьше доберман — пинчера, но знает свое дело.

Глава 13

Визит мисс Маллинз

Проходя по садовой тропинке, Таппенс услышала голос Элберта, спешащего к ней от дома.

— Вас хочет видеть дама, — сказал он.

— Дама? Какая?

— Мисс Маллинз, она назвалась. Одна из деревенских дам направила ее к вам.

— А, ну да, — сказала Таппенс. — Насчет сада?

— Да, она сказала что-то про сад.

— Наверное, лучше привести ее сюда, — сказала Таппенс.

— Да, мадам, — произнес Элберт, напуская на себя вид опытного дворецкого.

Он ушел в дом и через минуту вернулся в сопровождении высокой мужеподобной женщины в твидовых брюках и пуловере.

— Промозглый сегодня ветер, — произнесла она. У нее оказался низкий, слегка хрипловатый голос. — Меня зовут Айрис Маллинз. Миссис Гриффин сказала мне, что вам требуется помощь. Речь идет о саде, не так ли?

— Доброе утро, — сказала Таппенс, здороваясь с ней за руку. — Очень рада видеть вас. Нам действительно нужен садовник.

— Вы

сюда недавно переехали?

— Ощущение такое, будто мы живем здесь много лет, — сказала Таппенс, — потому что мы только — только выгнали рабочих из дома.

— Ну да. — Мисс Маллинз хрипло рассмеялась. — Знаю, что такое рабочие в доме. Вы правильно сделали, что въехали в дом, а не предоставили все им. Без владельца они ничего не доведут до конца, и даже после того, как он въедет, частенько приходится возвращать их, чтобы они доделали то одно, то другое. У вас хороший садик, только слегка подзапущен.

— Да, к сожалению, последних жильцов не заботило, как выглядит их сад.

— Их, кажется, звали Джоунз или что-то вроде этого? Я с ними не была знакома. Почти все время, знаете ли, я жила на другом конце города, в сторону топей. Я постоянно работаю в двух домах — в одном два дня в неделю, в другом один. Вообще-то одного дня недостаточно, чтобы поддерживать сад в порядке. У вас тут, кажется, работал старый Айзек? Приятный старичок. Как печально, что его стукнули по голове каким-то бандитским оружием. Дознание, кажется, было неделю назад? Я слышала, они еще не нашли тех, кто это сделал? Ходят группками и убивают людей. Какая мерзость. И чем они моложе, тем хуже. Красивая у вас магнолия. Самая подходящая для сада. Многие предпочитают экзотические виды, но я считаю, что куда лучше иметь привычные магнолии.

— Мы, в общем-то предпочитаем выращивать овощи.

— Вы хотите иметь хороший огород, так? Огороду здесь раньше уделялось мало внимания. Многим быстро надоедает выращивать свои овощи, и они решают, что легче их покупать.

— Я обязательно хочу выращивать картофель и горох, — сказала Таппенс, — и, пожалуй, фасоль, чтобы можно было иметь ее всегда свежей.

— Правильно. Можете добавить еще и вьющиеся бобы. Многие садовники так гордятся своими вьющимися бобами, что выращивают их до полуторафутовой высоты. Это, в их понимании, хорошее растение. На выставке регулярно получает призы. Но вы совершенно правы. Молодые овощи всегда необычайно вкусны.

Внезапно появился Элберт.

— Звонит миссис Редклифф, мадам, — заявил он. — Спрашивает, не придете ли вы завтра к ленчу.

— Скажи ей, что, к сожалению, не сможем, — ответила Таппенс. — Завтра нам придется уехать в Лондон. О — минуточку, Элберт. Я сейчас черкну пару слов.

Она достала из сумочки блокнот, написала в нем несколько слов и протянула Элберту.

— Передай мистеру Бересфорду, — сказала она. — Скажи ему, что пришла мисс Маллинз, и мы с ней в саду. Я забыла выполнить его просьбу и дать ему имя и адрес человека, которому он пишет. Я записала его здесь.

— Разумеется, мадам, — сказал Элберт и исчез. Таппенс вернулась к обсуждению овощей.

— Вы, наверное, очень заняты, — сказала она. — Вы работаете три дня в неделю.

— Да, и, как я уже сказала, в другом конце города. Я живу на другом конце. У меня там коттедж.

В этот момент к ним подошел Томми и с ним Ганнибал, описывающий вокруг него большие круги. Ганнибал первый добежал до Таппенс. На мгновение он остановился, расставил лапы, а затем с яростным лаем набросился на мисс Маллинз. Та в некотором испуге отступила на шаг.

Поделиться:
Популярные книги

Экзо

Катлас Эдуард
2. Экзо
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
8.33
рейтинг книги
Экзо

Экономка тайного советника

Семина Дия
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Экономка тайного советника

Феномен

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Уникум
Фантастика:
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Феномен

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Убивать чтобы жить 4

Бор Жорж
4. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 4

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

В поисках Оюты

Лунёва Мария
Оюта
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
В поисках Оюты

Бастард Императора. Том 7

Орлов Андрей Юрьевич
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Новый Рал 7

Северный Лис
7. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 7

Вторая жизнь

Санфиров Александр
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.88
рейтинг книги
Вторая жизнь

Измена. Избранная для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
3.40
рейтинг книги
Измена. Избранная для дракона

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4