Все дорого, ничто не заменимо
Шрифт:
— Тебе нужно? — Юме моргнула. — Нужно что? Что-то не так?
— Эмм… туалет! Точно, туалет! Не думаю, что смогу терпеть всю дорогу, поэтому…
Ранта слегка фыркнул:
— Тогда просто сходи за куст или что. Здесь их много. Мы тебя подождем.
Почему, с раздражением подумал Харухиро, когда мне меньше всего нужно, Ранта думает быть вежливым? Наверно, он делал это не нарочно, но это без конца раздражало Харухиро.
— Ни за что я не
— Конечно, Мистер Высококлассный Актер, — усмехнулся Ранта. — Без разницы.
Харухиро позволил надоедливому Ранте вернуться к его ненадоедливым товарищам, в то время как он возвращался в Шерри. У него было ощущение, что он видел Мэри, возвращающуюся в таверну после того, как они покинули ее ранее, и быстрый взгляд на вход подтвердил это.
Мэри сидела одна в дальнем конце бара. Он подошел к ней и показал на место рядом:
— Мэри. Можно я присяду?
Мэри выглядела немного удивленной, но кивнула.
— Конечно. Разве вы все не ушли?
— Я думал то же о тебе, — ответил Харухиро с легкой улыбкой, пока устраивался на стул рядом с ней. — Ты действительно пьешь? Что-то алкогольное?
Будто бы немного смущаясь, Мэри опустила взгляд и пододвинула керамическую кружку поближе к себе.
— Я была в настроении для еще одной кружки медовухи.
— Медовуха — это медовый ликер? Тогда, думаю, тоже возьму одну.
Причина, по которой Харухиро вернулся, заключалась в том, чтобы поговорить с Мэри на определенную тему, но ему было сложно начать. Хоть эта тема достаточно сложная, чтобы поднимать ее в присутствии всех, по другим причинам эту тему сложно поднимать, когда даже все ушли.
Официантка вернулась с медовухой. Она оказалась не медового цвета, а скорее красноватого. Должно быть, добавили другие ингредиенты. Харухиро сделал глоток и обнаружил, что напиток сладкий с кислым оттенком.
— Он немного приправлен малиновым сиропом, — сообщила ему Мэри.
— А, понятно. Я подумал, что он по вкусу больше фруктовый. Он хорош.
— Что-то случилось?
— Эмм…
Ничтожество, Харухиро ругал себя. Его неспособность начать разговор ничтожна. Я — отстой. Я полный отстой.
— Мэри, ты была во многих группах, так ведь? Я хотел спросить…
Харухиро подумал, что увидит изменившееся выражение лица Мэри, и сразу понял, что все испортил. Теперь Мэри — член команды, но это не значило, что она оставила позади свое прошлое, или что она вернулась к веселой себе, которой была раньше. Понятно, что она не хотела напоминаний о событиях прошлого, и Харухиро пожалел об этом.
Но Мэри слегка качнула головой и сказала:
— Все в порядке. Не беспокойся об этом.
— Правда? Я не хотел бы, чтобы тебе было некомфортно,
— Что ты хотел спросить меня?
Может быть, он читал слишком многое, но лицо Мэри, казалось, затвердело. Однако если остановиться сейчас, наверно, будет хуже.
— Мне просто интересно, — осторожно сказал Харухиро, — что ты думаешь о нашей группе. Насколько мы хороши. Стоп, точнее, не ‘мы’. Только я.
— Насколько ты хорош в чем, Хару?
— Эмм... Немного странно для меня, говорить о себе так, но я, знаешь, действительно ли что-то вроде лидера?
— Что-то вроде? Ты не лидер?
— Эм, может быть? Я веду себя так и делаю всякие лидерские штуки, но…
Мэри закрыла глаза, на мгновение задумавшись, и затем сказала:
— По моему опыту, лидеры делятся на две основные категории.
— Категории?
— Диктаторы и Исполнители. Я сама придумала им названия, поэтому не воспринимай это слишком серьезно.
Харухиро кивнул.
— Диктаторы — это кто-то сильные, так? Кто-то, кто ведет, таща людей за собой силой? Или что-то вроде?
— Именно. У большинства из них жестокая и бескомпромиссная личность, и у них есть возможность заставить остальных подчиняться. Другие в группе действуют согласно воле лидера и только его — если они не подчиняются, тогда их накажут или выбросят из группы. Члены, которые полностью не довольны личностью лидера, долго не задерживаются.
Ренджи из этой категории, понял Харухиро. Никто не посмеет его ослушаться.
— А Исполнители — это наоборот? — спросил Харухиро. — Более дипломатичны?
— Верно. Они харизматичны и красноречивы, очень хорошо принимают во внимание мнения других. Им необязательно быть очень сильными или умелыми в бою. Вообще, они могут быть совершенно бесполезны в бою. На первый взгляд, это кажется странным, что такие люди могут вести, но именно они могут уладить споры и собрать всех вместе как команду.
— Точно. Диктаторы и Исполнители. Понял. И… к какой категории отношусь я?
Определенно, он не в категории Диктатор; в этом он точно уверен. Оставался Исполнитель? Но на самом деле он не внушает почтения, и не особо красноречивый. Он не считал себя харизматичным, и даже если он обладает каким-то количеством силы воли, этого не достаточно, чтобы вдохновить остальных на подчинение.
Но хоть Харухиро знал, что он проигрывает во многих областях, он хотел бы стать Исполнителем.
К какой категории относился Манато? Независимо от того, сколько бы он об этом думал, Манато определено был сильнейшим бойцом в их группе. Однако он не тащил никого за собой. Все просто и естественно подчинялись ему и следовали за ним.