Всё разрушающий прибой
Шрифт:
Как плюшевый кролик в сказке, выброшенный в мусорное ведно, когда у маленького мальчика диагностировали скарлатину. Мое сердце болело за Кэсси.
Ее грудь вздрагивала, когда она вздохнула.
— Я не хочу, чтобы ты умерла. — Она потерла мордочку своей игрушки.
— Я не планирую умирать, Кэсси.
— Но видения…
— Я что-нибудь придумаю. Обещаю.
— Я могу позаботиться о Банни, но кто позаботится обо мне, если с тобой что-то случится? — Между ее бровей образовалась складка.
Мой пульс ускорился. В горле образовался огромный комок.
Что, если, несмотря на то, как сильно я пыталась, не смогу избежать своей судьбы?
«Не вариант», — рассудила я, чувствуя решительность, и стремглав опустилась на кровать. Кэсси прижалась ко мне.
— Я сегодня разговаривала с директором Харрисон.
Она напряглась.
— Она хотела, чтобы мы знали, Грейс проснулась и с ней все хорошо.
— В самом деле? — выпрямилась она и вытаращила глаза. — Правда?
— Знаешь, что еще мне сказала директор Харрисон?
Она покачала головой.
— Что ты спасла Грейс.
— Спасла? — Она изогнула брови.
— Из-за тебя миссис Калинг купила Грейс новый шлем. Он защитил ее голову, — я дотронулась до подбородка Кэсси. — Ты спасла ей жизнь.
Губы Кэсси округлились.
— Я спасла ее, — прошептала она и легла обратно на одеяло.
Я встала и поцеловала кончик ее носа. Она легла на подушку и зевнула.
— Спокойной ночи, Кэсси.
— Споки-ноки, мамочка.
Я выключила лампу и повернулась, чтобы уйти.
— Мамочка? — позвала Кэсси, когда я подошла к двери. — Я тоже попытаюсь спасти тебя.
Мои пальцы крепко сжали дверную ручку. Я ненадолго закрыла глаза, в голове вертелась преследующая меня картина барахтающейся в воде Кэсси, когда она пыталась вытащить меня. Убежденность в ее голосе испугала меня почти также, как и мысль о смерти.
Я стряхнула из головы возникшую картинку и послала ей воздушный поцелуй.
— Спокойной ночи, Русалочка. Увидимся утром.
Глава 11
Понедельник, ночь.
Когда я спустилась вниз, бабуля спала в кресле, накрытая покрывалом, которое она закончила вязать. На краю стола, рядом с пустым бокалом из-под бренди, лежали тонкие металлические спицы. На ее коленях, свернувшись калачиком, лежал Фрэнки. Он подмял под себя одеяло. Я почесала ему за ушами.
— Думаю, мой разговор с бабулей придется отложить до завтра.
Кот замурлыкал и запустил лапы глубже в пряжу.
Голова бабули склонилась на бок. Ее брови дернулись, и она нахмурилась. Ей снился сон или у нее, как раньше, болела голова? Оуэн упомянул, что головная боль была у нее очень часто.
Я убрала в сторону с ее лица короткий локон. Она выглядела
Но она закрылась от меня и больше не открывалась с того дня, когда я потеряла маму, за две недели до окончания школы.
***
Я стояла на лестнице, наблюдая за тем, как следователи спускают мою мать в мешке для трупов. Все ее надежды на ее счастье были крепко заперты в мешке вместе с ней. Мое сердце разбилось на крошечные кусочки стекла, которыми я так дорожила.
Мимо меня прошли полицейские, и я шагнула назад, ударившись о стену. Мои руки взлетели к лицу, зажав рот и нос, и я рухнула на пол. Из горла вырвались громкие, хриплые рыдания. Мое внимание привлекло движение на втором этаже. Я посмотрела вверх по лестнице на бабулю, ее лицо было пепельно-серым, а взгляд рассеянным.
— Бабуля? — Я протянула к ней руку, а затем обратилась к ней мысленно.
Волны боли, печали и вины накатили на мои чувства, вырвав еще один всхлип из моих легких. Это длилось всего пару секунд, а затем исчезло, будто бабуля просто отключилась. В замешательстве я попробовала снова и обнаружила… ничего. Пустоту.
Мой взгляд встретился с ее. Она опустила подбородок, медленно повернулась и ушла в свою комнату.
Послышались громкие, гулкие шаги по крыльцу.
— Молли!
В дом ворвался Оуэн.
— Молли! — закричал он снова, внезапно остановившись, когда увидел меня, скорчившуюся на полу. Он упал на колени передо мной, его лицо перекосилось. — Молли. Милая. Я только приехал домой и увидел перед вашим домом скорую. Мне жаль. Мне так, так жаль.
Он потянулся к моим рукам.
— Она мертва, Оуэн. Она мертва, — заплакала я.
— Детка.
— Она мертва. Она мертва.
— Шшш-шшш-шшш. — Оуэн потянул меня к себе, пытаясь обнять.
Я не хотела быть здесь, внутри дома. Мне нужно было выбраться.
Я отпихнула Оуэна, сбивая его с ног. Он замахал руками, пытаясь поймать равновесие, когда приземлился на задницу. Я выскочила в переднюю дверь.
— Молли! — крикнул он мне в спину.
Я бежала и бежала. Мои волосы трепал ветер, а соленый воздух драл горло, врываясь в мои легкие. Мои руки и ноги начали ныть. Я пересекла бульвар Оушен-Вью и спустилась вниз по цементным ступенькам на пляж Авила, где закричала. Я кричала и кричала, пока не рухнула на колени и не упала на пятки. Я опустила голову, и на колени закапали слезы.