Все застрелены. Крутая разборка. А доктор мертв
Шрифт:
Эд Гроб, почувствовав, что нога его одеревенела, зарычал от боли и, чтобы не упасть, ухватился за спину парня, обтянутую кожаным пиджаком. Огромный детина, пытаясь освободиться, в слепой панике боднул Эда Гроба головой в живот. Эд Гроб опрокинулся на спину и вцепился в кожаный пиджак; а детина перепрыгнул поверх него, стараясь добраться до двери. Эд Гроб в ярости тянул пиджак к себе, кожаное одеяние вывернулось наизнанку, сковав парню руки, и слетело с его плечей назад. Но тело парня все еще продолжало двигаться,
Эд Гроб ухватился за край стойки и поднялся на ноги, оберегая ушибленное колено. Он огляделся в поисках следующего собеседника в ряду. Но никакого ряда уже не было.
Посетители столпились в дальнем углу помещения и были близки к панике. Сверкали ножи, и люди толкались и грозили друг другу. Белый коп у задней двери кричал:
— Назад! А ну-ка прочь от меня, или я буду стрелять!
Медленно и неторопливо Эд Гроб вытянул из наплечной кобуры свой длинноствольный никелированный револьвер 38-го калибра.
— А теперь я хочу получить несколько прямых ответов от вас, комедиантов, — произнес он голосом, который бил по нервам.
Кто-то закричал как женщина.
С улицы вошел Могильщик. Ему было достаточно одного взгляда. Долго не раздумывая, он открыл громадный рот и гаркнул во всю глотку:
— Равняйсь! Смирно!
Прежде чем его громогласная команда отразилась от стен, у него в руках оказался большой никелированный револьвер, точный двойник того, что держал Эд Гроб, и ясно видный всем оцепеневшим от его голоса. Эд Гроб расслабился. Мрачная улыбка заиграла на его искаженных шрамами губах.
— Рассчитайсь! — заревел он голосом, под стать глотке Могильщика.
И для того, чтобы их лучше поняли, они четыре раза выстрелили в недавно отделанный потолок.
Все оцепенели. Не было слышно даже шепота. Никто не отважился даже вздохнуть.
В свое время Эд Гроб убил человека за то, что тот испортил воздух. Могильщик прострелил оба глаза человеку, держащему заряженный автомат. В Гарлеме говорили, что эти два черных детектива могут убить мертвеца в гробу, если тот пошевелится.
В следующее мгновение в зал вбежали полицейские, которые были на улице. Прибывшая только что группа из отдела по расследованию убийств ворвалась, готовая к бою: впереди лейтенант и два детектива с поднятыми пистолетами, третий детектив держал автомат. За ними следовал лейтенант Андерсон, за ним по пятам — Хаггерти, а сзади их прикрывали два копа в униформе.
— Что такое? Что случилось? — хрипло заорал лейтенант из отдела по расследованию убийств.
— Ничего особенного, это всего лишь два ковбоя с ранчо Гарлем взяли в окружение шайку грабителей, — сострил Хаггерти.
— Боже
— Мы всего лишь попытались привести в чувство этих людей, — сказал Могильщик.
Лейтенант из отдела по расследованию убийств поглядел на него широко открытыми от изумления глазами:
— Ты… ты имеешь в виду, что все, что вы хотели, — это попытаться взять у них свидетельские показания?
— Это действует, — сказал Могильщик.
— Это успокаивает, — сказал Эд Гроб. — Обратите-ка внимание, как стрельба подействовала на их нервы.
Все глаза повернулись к притихшим людям, столпившимся у заднего выхода.
— Ну, будь я проклят, — сказал лейтенант из отдела по расследованию убийств. — Теперь я, кажется, повидал все на свете.
— Ничего подобного, — сказал Хаггерти. — Вы еще ничего не видели.
— Фургон уже здесь. Мы собираемся отвезти всех этих людей в участок для дачи показаний, — сказал Андерсон.
— Дайте нам сначала минут пятнадцать пообщаться с ними, — попросил Могильщик.
После короткого молчания, которое последовало за этим предложением, бармен сказал:
— Не разрешайте им допрашивать нас, шеф. Я расскажу вам все, что случилось.
Все глаза обратились к нему. Это был упитанный, интеллигентного вида человек, лет тридцати пяти, которого можно было принять за баптистского проповедника из какой-нибудь конгрегации победнее.
Поняли, что я имел в виду, — сказал Хаггерти.
— Ну, полно, — поморщился Андерсон. — Твое остроумие нуждается в смазке.
5
— Все началось со Змеиных Бедер, — сказал бармен, полируя стакан, который он держал в руках.
— Змеиные Бедра? — недоверчиво сказал Могильщик. — Тот, что переодевается в женщину в «Даун-Бит-клубе», выше по этой улице.
— Танцор, — поправил бармен с непроницаемым лицом.
— Ну и какое он принимал во всем этом участие? — спросил Эд Гроб.
— Никакого. Он просто танцевал. Он танцевал снаружи, а мы смотрели на него и поэтому-то видели, как все это происходило.
— Без пальто или шляпы? Сам по себе? Он сам, по своей воле вышел отсюда и пошел на улицу танцевать в такую погоду без шляпы или пальто? — на лице Могильщика было написано недоверие.
— Он просто издевался, — объяснил бармен. Он посмотрел стакан на свет, поплевал на него и снова принялся полировать, — он завел себе новую любовь и подло бросил человека, который прежде был его любовником. Вы знаете, как ведут себя такие люди; когда они разъярятся на вас, они выходят на улицу и начинают затевать против вас скандал.