Вторжение. Том 1
Шрифт:
— Вы слишком добры, Ито-сан.
— Почему ты постоянно называешь меня так? — посмотрел джёрё в глаза. — Раньше я был для тебя просто Тсукико.
— Разве вам это не нравится? — удивлённо переспросила та. — Вы наш король, хотите вы этого или нет. Поэтому и обращаюсь с почтением.
— То есть до этого было без почтения?
— Я всегда вас уважала, — улыбнулась та и наклонилась ближе. Теперь её красивое, хоть и серое лицо, находилось рядом с моим. — Просто ищу верный подход.
— Ты всё никак не уймёшься, — усмехнулся я.
— Нет,
— Ты это к чему?
— Мы исполним вашу просьбу и поищем родителей. Но взамен прошу у вас поцелуй.
— Что? — теперь опешил я. — За это и поцелуй?
— Хотите сказать, что детское счастье не стоит даже такого пустяка?
Стерва, задела за живое.
Вместо ответа, я схватил её за лицо и притянул к себе, впившись в пухлые губы. Я ожидал холода или чего-то склизкого, мерзкого, но… поцелуй паучихи ничем не отличался от обычных. Такой же страстный и жгучий, но одновременно с этим нежный и жадный. Видимо, джёрё долго ждала.
А когда отпустил её, то увидел в чёрных глазах искорки счастья и похоти.
— На этом всё, — сразу выставил перед собой руки.
— Я и не собиралась настаивать, — лукаво улыбнулась та и перешла к делу. — Наши дети сегодня ночью заберутся в приют. Необходимо узнать запах детей, чтобы выйти на их родственников. Не знаю насколько сильно будет наше влияние на землях Ямадзаки, но мы постараемся.
— Благодарю, — кивнул ей.
— Не стоит, ведь мы ваши преданные слуги.
После этих слов над равниной прокатился крик, доносившийся из пещер. Первый из пленников поплатился за содеянное.
Глава 13
Возвращаясь в поместье, меня терзали гнетущие мысли. Что, если проводник говорил правду? Выходит, я оставил беременную неко с двумя отпрысками и больной матерью? Плохо дело. Надо бы узнать обо всём у Мидзу. Думаю, он сможет разыскать семью убитого, если тот, конечно, не врал. Ну а там посмотрим, что делать дальше.
Выезжая из леса, встретил на дороге Ичитаре. Воин сидел в седле и нервно озирался по сторонам.
— Ито-сан! — радостно воскликнул он и подъехал. — Наконец-то вы вернулись.
— Были сомнения? — удивлённо переспросил я.
— Что вы, конечно, нет, — покачал головой тот. — Просто после сегодняшнего моего проступка места себе не нахожу.
Ван поравнялся со мной и поехал рядом.
— Я тебе уже говорил, что никакого проступка нет.
— Но как же? Ведь не углядел, позволил врагу добраться до вас…
— Ладно, — перебил его я, не желая выслушивать подобные речи. — Давай так, если хочешь загладить вину, которая только в твоих глазах, то необходимо сегодня же связаться с Мидзу. Знаешь такого?
— Нет, господин. Но обязательно найду.
— Это несложно. Он живёт в деревушке вниз по течению Катаме на стороне Ямадзаки, — при этих словах Ичитаре напрягся. — Тебя никто не тронет. Даже стража беспрепятственно пропускает наших ванов. Просто переоденешься
— Как скажете, Ито-сан, — поклонился тот. — А для чего он нужен? Привести к вам?
— Нет, сейчас я отправлюсь в поместье. А ты поезжай к Мидзу и попроси разузнать о том ване, что сегодня заманил меня в ловушку. Думаю, вместе вы быстро разберётесь.
За этим разговором доехали к нашей деревне, где я спрыгнул с телеги и посмотрел на приют, откуда доносился звонкий детский смех.
— И ещё, Ичитаре, — строго взглянул на парня. — Ты оставил свой пост, хотя такого приказа не было. Нехорошо.
— Прошу прощения, Ито-сан, — воин спрыгнул с лошади следом за мной. — Такого больше не повторится.
— Очень надеюсь. А теперь направляйся к Мидзу.
— Слушаюсь, господин, — он ещё раз поклонился и отправился в противоположную сторону.
Я же двинулся к своему дому. Но стоило оказаться рядом с воротами, как позади послышались быстрые шаги. Обернувшись, увидел приближающегося Кабэ.
— Наконец-то вы вернулись, Ито-сан, — поклонился счетовод. — Нам пора в поместье. Все ждут только вас.
— Неужто всё настолько плохо? — напрягся я. — Что-то срочное?
— Не могу знать, — пожал тот плечами, но на его лице заиграла лёгкая улыбка. — Однако смею заметить, что настроение у вашей семьи весьма и весьма радостное.
Что ж, уже хорошо. Значит, морали за опоздание мне читать не будут. Но… смотреть им в глаза мне всё ещё было страшно. И всё же пора с этим бороться. Оттягивать неизбежное больше нельзя.
— Едем, — коротко бросил я и тяжело вздохнул.
М-да, Тсукико, рубить монстров и бандитов намного проще, чем отвечать за свои поступки перед родственниками.
— Что у нас вообще творится? — спросил я у счетовода, когда мы отъехали на приличное расстояние от деревушки.
— Сложно рассказать в двух словах, — неуверенно отозвался тот.
— Так расскажи подробнее. Нам ещё долго ехать.
— Хорошо, — он задумался, а потом начал: — После того, как Ватанабэ ступили на наши земли, всё пошло коту под хвост. Они успели забрать с собой посевы и скот, разорили несколько крупных ферм и пастбищ. Конечно, сейчас это всё восстанавливают, но, сами понимаете, не так-то быстро справиться со следами варваров.
— М-да, — я цокнул языком. — Не могли они спокойно жить, надо было обязательно с кем-нибудь повоевать. Идиоты.
— Что есть, то есть, — с улыбкой кивнул счетовод. — Но постепенно всё восстановиться. Господа Ито уже вовсю трудятся.
— Это хорошо, — ответил я. — Надо бы и мне подключиться.
— Разве вы ничего не делаете? — странно усмехнулся Кабэ.
— Что смешного? — я нахмурил брови.
— Простите, Ито-сан, — извиняясь, поклонился тот. — Не хотел вас обидеть. Просто не понимаю, о чём вы говорите, ведь все прекрасно знают, что вы сделали для наших земель. Думаю, одно лишь то, что смогли прогнать Ватанабэ уже о многом говорит.