Выйти замуж за маркиза
Шрифт:
Подняв голову, Блейз некоторое время рассматривала его лицо, потом пожала плечами:
— Я не могу помнить всех джентльменов, с которыми когда-либо танцевала.
Его плотно сжавшиеся губы сказали Блейз, что она достигла цели.
— Позвольте мне освежить вашу память. Я Росс Макартур, маркиз Эйв.
— Приятно с вами познакомиться, точнее, возобновить знакомство. Проходите, милорд. Как видите, я занята погребением.
Маркиз усмехнулся, поняв, что его ответ не произвел на девушку впечатления.
— Ваш отец послал меня остановить
Блейз взглянула на Паддлза: «Спаси меня». Мастиф встал, ощетинился, оскалил клыки, зарычал, у него из пасти закапала слюна.
Не спуская глаз с собаки, Росс полез в карман, достал печенье с корицей и держал его на ладони, предлагая псу.
Паддлз, повизгивая и помахивая хвостом, медленно придвигался все ближе и ближе к лакомству, потом осторожно взял печенье. Этот человек хороший.
Блейз была удивлена. Она назвала бы мастифа предателем, но он не знал этого слова.
— Как зовут вашу собаку? — спросил Росс, сворачивая шубу и кладя ее в мешок.
— По определенной причине я назвала его Паддлз [1] .
Росс улыбнулся, извлек остальные меха из могилы и, встряхнув, отправил обратно в мешок.
— Вы отнесете герцогине шкуры ее мертвых животных, а я закопаю яму, — сказала Блейз, берясь за лопату.
— Я не собираюсь исполнять приказы ни ваши, ни кого-либо другого. — Росс забрал у нее из руки лопату и бросил в сторону. — Это сделает садовник. Сядьте там. — Он жестом указал на беседку. — Я хочу поговорить с вами о предстоящем сезоне скачек.
1
Лужицы (англ.).
Блейз хотелось сказать, что она тоже не исполняет чужих приказов, но любопытство взяло верх над ее желанием уйти. Она поднялась в беседку и села на скамейку.
Бросив мастифу пару печений, маркиз поднялся вслед за Блейз и сел рядом с ней. Опустив взгляд, Блейз заметила, что бедро маркиза слегка касается ее юбки, и отодвинулась на дюйм, чтобы дать ему возможность сесть удобнее. Когда его бедро снова коснулось ее юбки, она опять отодвинулась.
— Если будете все время отодвигаться, упадете со скамейки.
Почувствовав в его тоне улыбку, Блейз посмотрела вверх. Взгляд его черных глаз смутил ее, как и его насмешка над ней.
— Я выращиваю чистокровных лошадей, так что знаю кое-что об этом бизнесе, — сказал маркиз. — Ваш отец сказал мне, что подарил вам лошадь.
Пегги… Блейз улыбнулась, думая о своей арабке.
— Ваша кобыла пришла последней в ее обоих заездах, — продолжал Росс.
— Пегги бегает быстрее любой из лошадей отца, — возразила Блейз. — Мы пройдем квалификацию и примем участие в классической тройке, чтобы взять «Тройную корону».
— Я восхищен вашей уверенностью, но скорость не имеет значения, если ваша
Дырки? Блейз понятия не имела, о чем он говорит, но из гордости не спросила. Пегги любила бегать и в тренировочных заездах обгоняла даже отцовского Тора и прошлогоднего чемпиона, Зевса.
— Я вам помогу, — сказал маркиз, — но не гарантирую успеха в искоренении недостатков.
— Почему вы хотите помочь мне победить вас?
В тоне Блейз прозвучало подозрение, которого она не могла скрыть.
— Мне нравятся рыжие волосы и веснушки.
Росс беззаботно улыбнулся.
При упоминании ее недостатков Блейз замерла, борясь с желанием закрыть рукой свои веснушки.
— Я ценю ваше предложение… — ей удалось выдавить из себя улыбку, — но предпочитаю сама решать свои проблемы.
— Я не предлагаю, а настаиваю. — Росс поднял руку, но Блейз отпрянула. — На вас кусок грязи, милая.
Взяв Блейз за подбородок, он провел большим пальцем по ее щеке.
Блейз застыла, разрываясь между удовольствием от его теплого прикосновения и желанием убежать. Его лицо придвигалось все ближе, ближе и ближе, Блейз округлила глаза.
— Не смейте меня целовать!
Блейз вскочила со скамейки.
— Нельзя осуждать человека за то, что он пытается украсть поцелуй у хорошенькой девушки, — ухмыльнулся Росс.
Маркиз считает ее хорошенькой?
Блейз понимала, что ведет себя плохо, но у нее не было опыта общения с джентльменами. Должно быть, существует способ поставить джентльмена на место, не устраивая скандала. Она должна поговорить с мачехой, как советовала сестра.
— Я не буду вас осуждать, но целовать меня не позволю, — с чувством собственного достоинства объявила Блейз и, повернувшись, позвала: — Пойдем, Паддлз.
— Вы сядете рядом со мной во время обеда?
Проклятие, шотландец — один из трех неженатых мужчин.
Блейз открыла рот, чтобы отказать ему, но под его взглядом смутилась и растеряла слова. Если она не могла произнести ни звука, когда он смотрел на нее, то как она сможет есть за обедом? Решив, как легче выйти из положения, Блейз прочистила горло.
— Кому где сидеть, решает моя мачеха.
С этими словами она вышла из беседки и направилась в сторону конюшен, вместо того чтобы пойти через лужайку к дому; собака потрусили рядом с ней.
Наблюдает ли за ней маркиз? Блейз чувствовала на спине его взгляд.
Она оглянулась и ощутила, как жар приливает к щекам, Макартур с улыбкой на лице стоял возле беседки, не сводя глаз с Блейз.
Блейз ускорила шаг, но он лишь рассмеялся. Его смех эхом отдавался у нее в ушах и преследовал всю дорогу до конюшни.
Глава 2
Шотландец был слишком высокого мнения о собственном обаянии. Он не нравился Блейз, и она не доверяла ему. Он, должно быть, лестью выманил у ее мачехи приглашение на обед и предложил свои услуги, чтобы подсматривать за Пегги или отцовским Тором.