Взрослые девочки
Шрифт:
Непривлекательность Килмура удивила Дельфину. «Может, я просто не разбираюсь в англичанах? — решила она. — Ладно, через десять дней я хорошо узнаю этого человека».
«Эукай III» мирно покачивался на зеленых волнах. Рейли подал чай на верхнюю палубу.
— Кеннет, ты единственный среди нас, кто знает о будущей невесте. Расскажи нам про нее. Все!
Кеннет рассмеялся:
— Подожди, скоро ты сам ее увидишь. Алия — очень тонкий человек, спокойный и непривычный к поездкам на яхтах, светским раутам и тому подобным вещам.
—
— Почти пять недель, — сказал Кеннет. — Там ее опекал Пьер Балмэн. Баракет вылетел сегодня утром в Стамбул с пятью огромными чемоданами. У Алии с собой всего десять чемоданов, так что расслабьтесь.
— Теперь я поняла, что набрала с собой не то, что надо! — капризно воскликнула Камилла. — Всегда так!
— Я бы не так беспокоился об одежде, как об украшениях, — заметил Джереми. — Кеннет, если я правильно понял, мы увидим фантастическую коллекцию изумрудов?
Кеннет огляделся по сторонам и произнес, словно заправский заговорщик:
— Если я время от времени перехожу на шепот, так это из-за коллекции. Ты прав, Джереми, изумруды Баракета занимают… целую комнату.
— О Боже, — вздохнул Джордж, — надеюсь, вы не притащили их на мою яхту?
— Только один камушек, — сказал Кеннет. — Во всяком случае, я видел только один. Правда, самый большой. — Он явно дразнил Джорджа. — Остальные скорее всего в Саади-Сарае, неприступном дворце Баракета в Стамбуле. Думаю, тебе не стоит волноваться, Джордж.
— А как же самый большой изумруд? Он что, у нее на пальце?
Кеннет наслаждался моментом. Ответ должен понравиться всем.
— Нет. В самолете Алия спросила меня, видел ли я прощальный подарок Баракета. Естественно, он не мог подарить ей заурядную вещицу — как-никак, в следующий раз они должны встретиться за день до свадьбы. Я сказал, что не видел. Тогда она порылась в сумочке — знаете, какие сейчас в моде бездонные сумочки, — и вытащила камень размером с мой кулак. Должен вам сказать, я чуть не лишился дара речи. «Это пресс-папье, — пояснила она. — Пресс-папье весом в двести карат». — Кеннет сделал паузу, чтобы все смогли оценить размеры изумруда. — Ну а что касается самой Алии, думаю, нет смысла ее описывать — завтра вы сами увидите, какая это милая и обаятельная девушка.
Джорджа пригласили к телефону; вернувшись, он рассказал собравшимся о планах на вечер:
— Камилла, Джереми и Кеннет уже были в Монте-Карло, Дельфина и Алия здесь впервые. Жаль, что принцесса не сможет нас сопровождать, надеюсь, у нее еще будет возможность посмотреть окрестности. Поскольку я взял на себя ответственность за ваше европейское образование, сегодня мы ужинаем на террасе «Отель де Пари». Поэтому я хочу, чтобы вы оделись очень просто.
— У меня есть обыкновенное белое платье, — сказала Камилла.
— Я знаю, — откликнулся Джордж. — А ты, Дельфина, надень красное клетчатое. Я видел
— Джордж — режиссер сегодняшнего вечера, — сказал Кеннет Джереми. — Кстати, в пятницу — праздничные ночные гулянья. Все женщины наденут драгоценности и затянутся в корсеты. Джордж хочет, чтобы наши красавицы пристыдили окружающих своей простотой. Он уже зарезервировал угловой столик на террасе, так что мы будем у всех на виду.
— Слава Богу, принцесса Алия остается на борту. Не хватало, чтобы она принесла с собой пресс-папье из изумруда. Тогда мы точно не выберемся отсюда живыми, — пошутил Джереми.
— Мне ужасно хочется на него взглянуть, — сказала Камилла. — Ладно, Дельфина, пора одеваться. Все, кто приезжает в Монте-Карло, первым делом торопятся посетить бар в «Отель де Пари». По пятницам там собирается вся местная знать: графини, княгини, баронессы и даже герцогини. Если человек не приходит, значит, он умер.
— Там что, только пожилые люди? — удивилась Дельфина.
— Для молодежи сезон еще не начался, — пояснила Камилла. — Как правило, jeuness d'or [3] появляется только в середине июля. Если, конечно, не считать приезжающих на Гран-при в последнее воскресенье мая.
Бар удивил Дельфину высокими потолками. Зеленые обои гармонировали с зеленью бархата на столах, за которыми крупье заманивали посетителей сорвать весь банк или хотя бы просто испытать судьбу. Сквозь высокие французские окна с цветными стеклами виднелось одинокое суденышко, торопящееся зайти в бухту до наступления темноты.
3
Золотая молодежь (фр.).
Дельфине обстановка очень понравилась.
— Контрасты просто поразительны, — заметила она. — Канделябр над головой весит не меньше трех тонн, да и стоит изрядно, зато такие плетеные стулья можно увидеть в каждом дешевом кафе на набережной.
— Подожди, скоро ты увидишь контрасты иного рода. Я не случайно выбрал это место, — сказал Джордж. — Не пройдет и полчаса, как мы начнем задыхаться от избытка вдовствующих представительниц высшей знати. Такие зрелища нельзя пропускать.
— Старые идиоты, — проворчал Джереми. — Они напоминают мне моего отца. Жизнь известна им лишь с одной стороны. Осколки древности, с их смертью уйдет в прошлое целая эпоха.
Вечерний пятничный парад начался. Все без исключения женщины имели в качестве спутников либо восьмидесятилетних стариков с моноклями, либо молодых жиголо.
— Сегодня собирается старая гвардия, — усмехнулся Кеннет. — В разгар сезона здесь можно увидеть самых удивительных и интересных людей. Монте-Карло всегда освежает.