Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

Dantejskie pieklo rozszalalo sie w cichym przed chwila domu. Zosia odzyskala nagle przytomno's'c i sily, skierowane wyra'znie przeciwko mnie. Nie rozumialam, co sie dzieje, wszyscy troje bowiem zaczeli nagle miota'c sie jak szale'ncy dokola mnie, najwyra'zniej w 'swiecie usilujac ratowa'c moje zagrozone zycie i zatrzyma'c uchodzacego, ich zdaniem, ducha. Sila ciagneli mnie na kanape, przeciwko czemu protestowalam gwaltownie, starajac sie wydrze'c z ich rak, porozumie'c sie z nimi, wyja'sni'c te straszliwo's'c, kt'ora przydarzyla sie w pokoju Alicji. Co za ofiara znowu lezy tam, zamordowana?! Moje w'sciekle protesty przekonaly ich w ko'ncu, ze trzymam sie zupelnie nie'zle i nie mam najmniejszego zamiaru gina'c, chociaz dlaczego mialabym zgina'c akurat w tej chwili, nie rozumialam absolutnie.

— Czego chcecie, do diabla (что

вы /от меня/ хотите, черт возьми)?! — wrzeszczalam z furia (в ярости вопела я). — Odczepcie sie (отцепитесь)!!! O co wam chodzi (чего вам надо), do ciezkiej cholery (черт побери)?!!!

— Zyjesz (ты живешь = жива) …!!! — wykrzykiwaly obie (восклицали они обе) z wyra'zna ulga i rozradowaniem (с заметным облегчением и радостью). — Zyjesz (ты живешь = жива) …!!!

Bylam pewna (я была уверена), ze od czego's zwariowaly (что они с чего-то сошли с ума).

— Czy'scie zglupialy (вы рехнулись)?! Dlaczego mam nie zy'c (почему = с чего мне не жить)? To nie ja (это не я), to Alicja (это Алиция)! To w og'ole jaka's obca osoba (это вообще какой-то чужой человек) ….

— Zyjesz (ты живешь = жива) …!!!

— Czego chcecie, do diabla?! — wrzeszczalam z furia. — Odczepcie sie!!! O co wam chodzi, do ciezkiej cholery?!!!

— Zyjesz…!!! — wykrzykiwaly obie z wyra'zna ulga i rozradowaniem. — Zyjesz…!!!

Bylam pewna, ze od czego's zwariowaly.

— Czy'scie zglupialy?! Dlaczego mam nie zy'c? To nie ja, to Alicja! To w og'ole jaka's obca osoba….

— Zyjesz…!!!

Po do's'c dlugiej chwili (спустя довольно долгое время) tre's'c naszych okrzyk'ow (содержание наших возгласов) zaczela dociera'c do nas wzajemnie (начало/стало доходить до нас взаимно = мы стали понимать друг друга). Pieklo nieco przycichlo (ад слегка притих/поутих).

— Co was napadlo (что на вас нашло)?! — spytalam rozpaczliwie (спросила я в отчаянии). — Czemu, do stu piorun'ow, wla'snie ja mialam nie zy'c (почему, тысяча чертей, именно = это я должна не жить)?

— O Boze, ona sie pyta (о, Боже, она /еще и/ спрашивает)! — wykrzyknela Zosia z oburzeniem (возмущенно воскликнула Зося).

— Id'z, obejrzyj sie w lustrze (иди, взгляни на себя в зеркало) — poradzila Alicja (посоветовала Алиция). — Zaraz przestaniesz sie dziwi'c (сразу перестанешь удивляться).

Po do's'c dlugiej chwili tre's'c naszych okrzyk'ow zaczela dociera'c do nas wzajemnie. Pieklo nieco przycichlo.

— Co was napadlo?! — spytalam rozpaczliwie. — Czemu, do stu piorun'ow, wla'snie ja mialam nie zy'c?

— O Boze, ona sie pyta! — wykrzyknela Zosia z oburzeniem.

— Id'z, obejrzyj sie w lustrze — poradzila Alicja. — Zaraz przestaniesz sie dziwi'c.

Obejrzalam sie w lustrze (я взглянула на себе в зеркало) i rzeczywi'scie przestalam sie dziwi'c (и, действительно, престала удивляться). Wygladalam wstrzasajaco (выглядела я потрясающе = ужасающе). Sama bym nie poznala tej straszliwej maszkary (я бы и сама не узнала этой ужасной уродины). Od st'op do gl'ow (от ступней до головы) bylam umazana czym's ciemnoczerwonym (я

была измазана чем-то темно-красным), twarz mialam zdecydowanie asymetryczna (лицо я имела = мое лицо было определенно асимметричным), do czola za's przylepilo mi sie co's dziwnego (а ко лбу прилипло нечто странное), co wygladalo tak (что выглядело так), jakbym miala czaszke rozlupana na dwie polowy (как будто бы я имела = мой череп был расколот на две половины). Na pierwszy (на первый), a nawet na drugi rzut oka (и даже на второй взгляд; rzut — бросок, удар; oko — глаз) robilam wrazenie osoby (я производила впечатление человека), kt'orej pomoc lekarska jest pilnie potrzeba (которой срочно необходима врачебная помощь = помощь врача).

Obejrzalam sie w lustrze i rzeczywi'scie przestalam sie dziwi'c. Wygladalam wstrzasajaco. Sama bym nie poznala tej straszliwej maszkary. Od st'op do gl'ow bylam umazana czym's ciemnoczerwonym, twarz mialam zdecydowanie asymetryczna, do czola za's przylepilo mi sie co's dziwnego, co wygladalo tak, jakbym miala czaszke rozlupana na dwie polowy. Na pierwszy, a nawet na drugi rzut oka robilam wrazenie osoby, kt'orej pomoc lekarska jest pilnie potrzeba.

— A w dodatku krzyczala's „ratunku” (а в добавок, ты кричала «спасите») — powiedziala Alicja z niesmakiem i wyrzutem (сказала Алиция недовольно и с упреком). — W og'ole nie rozumialam (я вообще не понимала = мне было непонятно), jakim cudem (каким чудом) przy takich obrazeniach (при таких травмах = имея такие травмы) jeszcze zyjesz (ты еще живешь = жива). My'slalam (я думала), ze moze chodzisz po 'smierci (что, может, ты ходишь после смерти), niejako sila rozpedu (по инерции; sila — сила; rozped — разбег, разгон).

— Ja natomiast nie rozumiem (зато я не понимаю), dlaczego ty jeszcze zyjesz (почему ты еще живешь = жива) — odparlam z uraza (ответила я с обидой = обиженно), usilujac zetrze'c z siebie ozdoby (пытаясь стереть с себя украшения = мазню). — Co tam jest takiego w twoim pokoju (что там еще за такое в твоей комнате)? Kto tam lezy (кто там лежит)?

— A, to byla's w moim pokoju (а, так ты была в моей комнате) …? Powinnam sie domy'sli'c (мне следовало бы догадаться). Nikt nie lezy (никто не лежит), pulapka zleciala (ловушка слетела/свалилась).

— Co (что) …?!

— Pulapka (ловушка). Zleciala (слетела/свалилась).

— A w dodatku krzyczala's „ratunku” — powiedziala Alicja z niesmakiem i wyrzutem. — W og'ole nie rozumialam, jakim cudem przy takich obrazeniach jeszcze zyjesz. My'slalam, ze moze chodzisz po 'smierci, niejako sila rozpedu.

— Ja natomiast nie rozumiem, dlaczego ty jeszcze zyjesz — odparlam z uraza, usilujac zetrze'c z siebie ozdoby. — Co tam jest takiego w twoim pokoju? Kto tam lezy?

— A, to byla's w moim pokoju…? Powinnam sie domy'sli'c. Nikt nie lezy, pulapka zleciala.

— Co…?!

— Pulapka. Zleciala.

Teraz Pawel popadl nagle w atak histerycznego 'smiechu (теперь = тут Павел впал в атаку истерического смеха = на него напал истерический смех).

— Pulapka (ловушка)!… Mieli'smy pulapke na zbrodniarza (у нас была /поставлена/ ловушка на преступника)!… Zleciala z p'olki (слетела/свалилась с полки)!…

Поделиться:
Популярные книги

Надуй щеки! Том 2

Вишневский Сергей Викторович
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2

На границе империй. Том 10. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 4

Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Рыжая Ехидна
2. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.83
рейтинг книги
Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
1. Локки
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Потомок бога

Имя нам Легион. Том 9

Дорничев Дмитрий
9. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 9

Саженец

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Саженец

Гридень 2. Поиск пути

Гуров Валерий Александрович
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути

Боги, пиво и дурак. Том 6

Горина Юлия Николаевна
6. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 6

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Идеальный мир для Лекаря 4

Сапфир Олег
4. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 4

Снегурка для опера Морозова

Бигси Анна
4. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Снегурка для опера Морозова

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Законы Рода. Том 5

Flow Ascold
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5