Я злодейка в дораме
Шрифт:
И, дождавшись кивка, убежала к полевой кухне, где повара уже начали готовить еду для солдат. Спрошу у Вей Луна про Маюня, когда поест.
Старший повар передал завтрак для Вей Луна: рисовую кашу с сушёными грибами и зелёным луком и чай, попеняв на то, что не пристало генералу есть из общего чана с солдатами. Вот только я-то видела, что он был горд своей работой, да и солдаты, услышав, что каша в их мисках та же, что и в тарелке начальства — ну разве что луком не посыпана — проникались к тому самому начальству еще большим уважением.
Взяв
— Какие-то еще указания будут? Может быть, хотите убедиться, что еда не отравлена?
Я ждала, что он откажется или согласится, но чего точно не ожидала, так этого того, что Вей Лун скажет:
— Покорми меня.
Застыла в ступоре, но быстро взяла себя в руки. Улыбнувшись, аккуратно подцепила палочками грибочек и поднесла ко рту Вей Луна. Он взял одними губами, не сводя с меня темного взгляда. Это получилось настолько эротично, что я невольно сглотнула.
— Ты голодная? — насмешливо вздернул он бровь.
— Сначала накормлю вас, генерал. — И я торопливо принялась запихивать ему в рот порцию за порцией, пока Вей Лун не начал кашлять.
— Стой. Да стой же ты… — ему пришлось прикрыть рот рукой, потому что, перенервничав, остановиться я просто не могла.
— Вам не понравилось, генерал? — невинно уточнила я. — Может быть, тогда чаю? — Наполнила чашу и попыталась влить чай в Вей Луна.
— Ты чересчур усердна, служанка Лю, — с опаской произнес он, закончив жевать и забирая у меня чай. — Дальше я сам поем. Разотри лучше пока чернила.
Я отошла туда, где стояли чернила, и принялась краем глаза наблюдать за Вей Луном, который теперь ел сам и бросал на меня изучающие взгляды.
Наверное, уже можно спрашивать…
— Генерал Вей, — начала нерешительно, — У меня есть одна просьба…
— И какая же?
— Вчера вечером в лагерь пришел мальчик. Я оставила его в своей палатке.
— Бродяжкам не место в отряде, — отрезал он. — Через полчаса совещание командования, потом мы выступаем. К тому моменту оборванца здесь быть не должно.
— Этот ребенок был с женщиной, которую вы вчера казнили. Ему некуда идти. Может быть, возьмете его с собой до следующего города? А там можно помочь ему устроиться в хорошее место. Может быть, его возьмут в какую-нибудь семью…
Палочки в руках генерала сломались пополам. Лицо помрачнело.
— Поэтому ты сегодня с утра такая обходительная? — Он усмехнулся и отвернулся. — А я-то думаю, какая муха укусила Лю Луань. Неужели после вчерашнего она решила изменить ко мне отношение? А оказывается, принцессе, как всегда, просто что-то нужно.
Я опешила от того, как Вей Лун все вывернул. Да, я действительно сегодня старалась уловить удачный момент для просьбы, но неужели он думает, что я способна на проявление доброты только ради собственной выгоды?
— Генерал Вей, — начала я, стараясь говорить спокойно, хотя внутри буквально зудело от того, как хотелось накричать на него
Вей Лун посмотрел на меня с недобрым прищуром.
— Сострадание? — переспросил он, его голос был полон сарказма. — Лю Луань, а что это?
Я опустила голову, чувствуя себя беспомощной.
— Это когда чужую боль принимаешь как свою.
— Ты ведь даже не знаешь этого оборванца, — еще больше разошелся он. — Но готова терпеть из-за него унижения? Цель оправдывает средства?
— Эм…
Унижения? Это он о своих словах, которые мне приходится выслушивать?
Лишь спустя полминуты до меня дошло. С точки зрения принцессы, подавать еду — действительно позор. Вот только я никакую работу, в принципе, не считала зазорной. Тем более когда на кону стояла жизнь ребенка.
— Я всего лишь хотела помочь мальчику. Простите, если мое поведение вас задело, генерал.
— А если я прикажу служить мне по ночам? Может, и это ты сочтешь приемлемым? Если цель будет соответствовать.
Слова ударили пощечиной.
— А вы прикажете? — спросила с вызовом.
Вей Лун молчал. Я сжала кулаки, стараясь успокоить гнев. Да как он вообще смеет так говорить?! Я не настоящая Лю Луань, но даже у меня терпение заканчивалось!
Не дождавшись ответа, я добавила:
— Если мое поведение кажется вам неподобающим, я готова принять любое наказание. Но мальчик ни в чем не виноват. Если вам в свое время не встретились люди, которые смогли бы вам помочь, как на счет того, чтобы самому стать таким человеком для какого-то другого ребенка?
Развернулась и направилась к выходу из шатра.
— Можешь не выгонять его. Но завтра мы прибудем в селение Баоляо, и чтобы после этого я о бродяжке больше не слышал! Ты меня поняла?!
Я остановилась и, не поворачиваясь, поблагодарила:
— Спасибо, генерал Вей.
Неприятный осадок все-таки остался.
Уже выйдя на улицу, я резко затормозила, ужасаясь вспыхнувшему в голове воспоминанию. Не в этом ли городке принцесса Ифей в дораме второй раз встретилась с Линь Мяо?
И во время этой встречи демоница попыталась ее убить.
Глава 36
К Баоляо отряд подошел через два дня пути. Это оказался небольшой городок, узкие улицы которого были вымощены серыми булыжниками и извивались между домами с покатыми крышами и красными фонарями.
Отряд устроил привал. Я тоже принялась суетиться, раскладывая место для отдыха и разбирая сумки. Но не успела я толком разложиться, как надо мной нависла тень генерала Вея.
— Поправь вуаль и иди за мной, — приказал он.
Думала, он поведет меня к своему шатру, но, к моему удивлению, отдав несколько приказов, Вей Лун зашагал в сторону городских ворот.