Ядовитый плющ (Сборник)
Шрифт:
— Я больше не могу выносить это,— тихо проговорила мисс Баннистер.
— Но это необходимо. Я не для того просил вас прийти и не для того рассказываю обо всем, чтобы вы не дослушали меня и ушли. Вернемся к трагическому вечеру... К вчерашнему вечеру. Я предполагаю, что мисс Крег угрожала одному из этих мужчин. Чем угрожала, я не знаю. Но эта угроза, очевидно, была очень серьезной, поскольку заставила мужчину совершить преступление. И когда он убил маленькую Крег, тогда сообразил, что ее близкая
Мисс Томплинсон вскочила с кресла.
— Вы не имеете права инсинуировать,— сказала она. — Мой Аугустус не смеет смотреть на другую девушку. Он мой жених!
— Одним словом,— ответил ей я,— смеет.
Она снова упала в кресло.
— Я не могу этому поверить,— бормотала она.— Я не могу поверить тому, что мой дорогой Аугустус мог так обманывать меня!
Мисс Баннистер оказалась более агрессивной.
— Вы считаете себя большим шутником, лейтенант?. Вы здорово забавляетесь, не прайда ли?
— Я совершенно не забавляюсь! Я так подробно ввожу вас в курс дела, потому что нуждаюсь в вашей помощи. Никто к ним теперь, когда нет мисс Крег и Риттер, не близок так, как вы. И я надеюсь, что вы сможете повторить мне то, что они говорили в течение последних нескольких часов. Даже вещи незначительные могут оказаться очень важными.
Я посмотрел на них и стал ждать.
— Аугустус был со мной, как маленький ягненочек, который бежит, к своей матери!—сказала мисс Томплинсон.— Он нуждался в защите, бедный ягненочек, и я была для него этой защитой.
Мисс Томплинсон вдруг заговорила угрожающим тоном:
— Совершенно невероятно, что он мог... что он мог поднять взгляд на другую женщину.
— Что касается Эдварда,—сухо проговорила мисс Баннистер,— меня удивляет, что вы утруждаете себя вопросами. Вы видели, до какой крайности он может дойти, чтобы защитить меня: даже взять в руки револьвер.
— Я не совсем согласен с вами. Я только вижу, до какой крайности вы способны дойти, та и другая, чтобы защитить их..
Раздался стук в дверь, и она резко распахнулась: на пороге показался Слад.
— Могу я поговорить с вами одну минуту, лейтенант?
Я встал и вышел к нему в коридор.
— Они только что приехали,— прошептал Слад.— Шериф, лейтенант Ханлон и полдюжины других из уголовной бригады. Сержант Полник пошел к ним навстречу две минуты назад. Он постарается, насколько сможет, задержать их но. просил сказать вам, чтобы не рассчитывали более чем на четверть часа в лучшем случае.
— Спасибо, старина. Присоединяйтесь к Полнику и попробуйте помочь ему исполнить этот номер. Я снова занял свое место у письменного стола.
— Кто-нибудь из вас вспомнил?
Они, сжав губы,
— Я должен вам повторить, что человек, который убил два раза, не станет колебаться, чтобы убить в третий раз. Одна из вас очень рискует.
Мисс Томплинсон встала..
— Лейтенант Виллер! Мне с трудом верится, что человек, на которого возложена высокая обязанность лейтенанта полиций, унижается до повторения такой лжи! Если бы я не слышала собственными ушами, то не поверила бы в это!—Она подошла к двери и на секунду остановилась,—Я пойду к Аугустусу! Он нуждается во мне и доверяет мне, а я ему!
Она вышла с высоко поднятой головой. Родись она двумя или тремя веками раньше, какую великолепную фигуру сделали бы из нее пираты на носу корабля!
Я закурил новую сигарету, надеясь, что Полник смог уговорить Лаверса и его компания свалилась в глубину какого-нибудь колодца.
— Интересно,— тихим голосом сказала, вставая, мисс Баннистер,— заметили вы или нет, что аргументы, выдвинутые против Эдварда и Дикея, подходят не менее логично и к двум женщинам, которые сильно к ним привязаны.
От этого замечания я остался без голоса. Мисс Баннистер пристально смотрела на меня, и я подумал, что должен существовать закон против, женщин, снабженных умом и оружием более грозным, чем их чувства.
— Если вы это заметили,— торопливо продолжала она,— вы должны были обдумать эту возможность и предусмотреть неизбежный результат...— Ее глаза расширились.— Вы просто демон! — прошипела она и, резко повернувшись, направилась к двери.
— Мой привет мистеру Пиерсу! — закричал я ей вслед.
Она исчезла.
Прошло десять минут. В кабинет влетел Лаверс, следом лейтенант Ханлон из уголовной бригады, а за ними Полник. Было еще много других, но они остались в коридоре.
— Виллер! — завопил багровый Лаверс.— Что, ваш, сержант совершенно сумасшедший?!
— Полник! — позвал я.
— Да, лейтенант,—отозвался сержант, выпрямившись.
— Вы совершенно сумасшедший?
— Нет, лейтенант.
Я вежливо перевел Лаверсу.
— Он говорит, что нет, шеф.
Лаверс готов был взорваться, но сдержался.
— Ладно,— наконец проговорил он. — С чего мы начнем? Этот безмозглый сержант прогуливал нас повсюду! Мы видели бассейн, теннисный корт... Брр!
Он. достал трубку и сунул в зубы, потом сердито стал ее кусать.
— Может быть, начнем сначала,— продолжил шериф,— чтобы немного разобраться. Где находится этот второй труп, который вызвал столько шума?
— По-прежнему в своей комнате; Полник укажет вам дорогу..
— А, нет! — запротестовал он.—Только не Полник, я уже достаточно нагляделся на него!