Янтарь
Шрифт:
«Вся эта нелепая мишура — исключительно женское удовольствие», — думал Юкихито, направляясь в кабинет императрицы. — «Наверняка она, преисполненная восторженным волнением, выбирает себе рюши на платье. Вот пусть и салфетки заодно подберет», — с долей ехидности думал юноша, пытаясь сильно не углубляться в беспокойные хлопоты предстоящей свадьбы. Маленький трепещущий лучик все еще безропотно бился в его груди в надежде избежать этого нелепого события. Но, как бы сильно наивная душа не надеялась, холодный разум четко знал: свадьбе быть. Ведь Юки дал согласие по собственному желанию, находясь в здравом уме и обдумав все более чем просто тщательно. Однако,
Кабинет императрицы был похож на огромный гудящий улей, разве что вместо пчел вокруг носились, яростно жужжа, помощники распорядителя свадьбы, а вместо меда — повсюду было разбросано безумное количество тканей, ленточек, тесемок и злосчастных рюшей. Большой дальний стол был завален миллионом блюд, сложенных словно в тетрис, дабы поместиться всем своим необъятным количеством в столь малом пространстве. Тарелки пестрили закусками, горячими и холодными блюдами и, конечно же, безумным количеством вариантов свадебного торта. Где-то между тарелками умудрились примоститься бокалы с винами, шампанским и более крепкими напитками.
Юки устало взглянул на весь этот бедлам, пытаясь отыскать глазами императрицу. Юноша аккуратно пробирался сквозь необъятные горы тестовых материалов, прочно сцепив руки за спиной, дабы избежать очередного мотка какой-нибудь парчи, который ему тут же вручат носящиеся мимо помощницы распорядителя.
Из самой глубины жужжащего улья внезапно выплыла императрица, отмахиваясь от назойливых пчелок, и уверенным шагом устремилась к своему рабочему столу, или тому, что когда-то им было.
— Не имеет значения, насколько затратно это будет, — твердым командным голосом отчеканила Эмбер своему собеседнику по комлинку. — Необходимо устранить все последствия в кратчайшие сроки. Гуманитарная помощь готова к отправке в Западный округ.
Зрачки Юкихито сузились. Он слышал, что в Западном округе несколько пограничных секторов пострадали от недавнего урагана. Неужели императрица ни на минуту не отрывалась от работы? Даже во время подготовки к собственной свадьбе, которая была по ее же инициативе? Разум Юки слегка подернуло сомнением. Все-таки, он совершенно не знает эту женщину. Все-таки, он уважает эту женщину.
Императрица выслушала ответ через висевший на ухе комлинк и удовлетворенно прервала связь. Она уверенно пересекла комнату, безразлично переступив через какой-то образец, напоминавший скорее воздушное безе, нежели предмет гардероба. Расположившись за своим рабочим столом, Эмбер раздраженно отодвинула подальше все каталоги, разбросанные по интерактивному терминалу.
— Но Ваше Величество, — суетливо подбежала распорядитель.
— Пак Ха! — Грозно оборвала ее Эмбер. — Еще раз повторяю: выбери сама! Мне абсолютно без разницы, какая вышивка будет на моем платье! — На лице императрицы нотки отчаяния начали предательски прокрадываться к уже прочно устоявшимся усталости вперемешку с раздражением.
— Но как же так? Вы еще не выбрали скатерти и салфетки, и… — Пак Ха вновь тяжело вздохнула и опустилась на ближайший стул с тихим стоном, словно сдувающийся резиновый мячик.
Эмбер уже не слушала. Ее пальцы с привычной точностью танцевали над поверхностью терминала. Подтвердив несколько команд, императрица инстинктивно подняла голову. Ее взгляд внезапно упал на императора,
Эмбер импульсивно сморгнула замешательство.
— Император Юкихито, — максимально непринужденно поприветствовала она своего жениха, — чем могу помочь?
— Ваше Величество, у меня к Вам очень важный и безотлагательный разговор.
Эмбер кивнула, словно с некоторым облегчением.
— Но позвольте, — взмолилась распорядительница, еще до того как императрица вслух отдала приказ, — текстильщики и флористы ждут вашего ответа!
— Пак Ха, — Юкихито с легкой улыбкой одобрительно посмотрел на взвинченную до отчаяния женщину. Он лишь на секунду помедлил, поднимая в памяти бесконечные каталоги образцов, которые совсем недавно мельком проглянул, перед тем как безразлично отодвинуть их в сторону. — Скатерти оттенка белый жемчуг. Салфетки цвета слоновой кости с небесно-голубой вышивкой третьего тона в форме лебедя. Чехлы на стулья также оттенка слоновой кости, с лентами того же голубого оттенка третьего тона. На столы гостей композиции из роз, орхидей и гортензий из каталога бланманже, раздел 28. На императорский стол протяженные композиции из роз, гортензий и зелени, тот же каталог, раздел 42. Портьеры в тон к ковровым покрытиям.
— Да, да, — радостно улыбаясь, Пак Ха отмечала все на своем рабочем планшете. Женщина судорожно скользила пальцами, словно боялась, что слова убегут еще до того, как она их окончательно зафиксирует, вплетая в память устройства. — Я немедленно распоряжусь, чтобы все подготовили! — Восторженно сияя, распорядительница выбежала из кабинета.
Эмбер подняла бровь, посмотрев на жениха с хорошо скрываемым удивлением и еще лучше скрываемыми благодарностью и облегчением.
— Все свободны, — громким командным голосом произнесла императрица.
Помощницы тут же отложили свои дела и, вежливо поклонившись, по очереди покинули кабинет императрицы. Парочка самых дерзких девчонок бросила томные взгляды в сторону императора. Эмбер сделала вид, что проигнорировала их дерзость. Пора уже начинать привыкать к подобным взглядам на ее будущего мужа со стороны женского пола.
— Прошу Вас, присаживайтесь. — Императрица указала императору на кресло напротив своего стола. Гостевое кресло.
Юки бегло бросил взгляд на предложенное место, на императрицу и на всю ситуацию. Он вновь почувствовал себя маленьким мальчишкой перед грозным столом учительницы. Но, тем не менее, юноша подвинул кресло ближе к столу и грациозно расположился в его объятиях.
— Ну что же, слушаю Вас, дорогой мой жених, — совершенно серьезным тоном начала императрица.
Юки сдержанно улыбнулся, дабы скрыть факт ошарашенности, с которой слова его невесты резанули разум юноши.
— Я хотел бы обсудить некоторые личностные вопросы, которые не представляется возможным включить в официальные соглашения о совместном правлении по вполне понятным причинам. — Юкихито сразу перешел к делу, опуская все формальности и детали, с которыми он сам еще не до конца смирился. — Напоминаю, что, среди прочего, будет подписан договор о равноправии сторон, возглавляющих объединенную империю.