Юность подарит первые шрамы
Шрифт:
Последние часы работы Калли посвятила уборке в саду. Осень, как всегда, набезобразничала: расшвыряла сухие листья повсюду, запачкала каплями дождя дорожку, ведущую от дома к саду, наплодила сорняков, что были без ума от ее сырости.
Сафира в это время тоже находилась в саду, сидела на скамье и картинно вздыхала.
– Сегодня так душно. Принеси мне чай со льдом.
– Хорошо, – мигом отозвалась Калли. – …Сафира.
– Что, Калантия?
– Я хотела спросить, нужно ли убираться в комнате возле гладильной?
– Не
– У нее еще дверь покрыта обоями.
– А… – нахмурилась Фрай. – Я ею не пользуюсь. Видишь, даже забыла о ее существовании, – ответила Сафира. Голос ее звучал ровно, спокойно. Калли вмиг насторожилась.
– …Ясно.
В субботний дождливый день Калли отправилась в гости к Руди. Дом Фоксов напоминал собачью конуру, настолько он был маленьким, аккуратным, но абсолютно непригодным для комфортной жизни. Кухня вмещала в себя от силы три человека, и то приходилось тесниться, чтобы расположиться за крохотным столом. Узкий коридорчик вел к трем комнатам, таким же небольшим. Спальня родителей и комната Руди смотрели друг на друга, а поодаль находилась душевая, что была чуть шире гроба.
– Миссис Фокс, ваши пирожки с клюквой – просто объедение, – сказала Калли, доедая уже третий пирожок.
Мать Руди, женщина довольно крупная, занимала практически половину кухни, оттого помещение становилось еще меньше.
– Салли, почему ты не поставила новые тарелки? – возмутился мистер Фокс, зайдя на кухню.
– Ох!.. – Салли с трудом нагнулась, чтобы достать из нижнего ящика кухонного гарнитура коробку с посудой.
– Мы специально купили новую посуду для особых гостей, – улыбнулся отец Руди.
– Разве я особый гость? – засмущалась Калли.
– Калли, для тебя это просто визит, а для нас – настоящий праздник, – ответила Салли, заменив старую тарелку на новую.
Несмотря на всю эту убогую простоту, что окружала Калли, ей нравилось бывать в доме Фоксов. Там было уютно, душевно, непривычно тепло. К ней относились как многоуважаемой родственнице. Именно как родственнице. Фоксы почти сразу приняли ее в свою семью. Первичная симпатия быстро перерос-ла в любовь.
– Как дела у отца? – спросил мистер Фокс. – Ты извини, Руди нам все рассказал.
– Так жаль Спенсера, – вмешалась Салли. – Столько корпеть над бизнесом, чтобы лишиться всего в один миг.
– Он вроде держится, – нехотя ответила Калли. – Сейчас ищет новых инвесторов и работает с кризис-менеджерами.
– Уверена, что у него все получится. Спенсер – сильный человек.
– И очень умный! – добавил мистер Фокс. – Эх, если бы у меня были его мозги, я бы…
– Райли, ты бы так же сидел целыми днями в гараже и пил пиво, только уже с умным видом.
Райли разразился смехом, отчего тонкие, хлипкие стены дома завибрировали.
– Ну, как-то так. – Руди вышел из своей комнаты переодетый в новенький, безупречный смокинг, что ему
– …Руди! Какой же ты у меня красивый мальчик!
– Мам, – рявкнул Руди, кинув смущенный взгляд на Калли.
– Сын, этот костюм тебе очень идет, – сказал Райли, смотря на Руди с гордостью.
– Я так боялась ошибиться с размером.
– Все идеально… Вот только я не могу его принять. Это слишком дорогой подарок.
Калли встала из-за стола, сделала два шага навстречу Руди, ровно столько и требовалось, чтобы покинуть кухню.
– Руди, это не подарок, – сказала она, заботливо поправляя воротничок ослепительно белой рубашки. – Это моя благодарность тебе за то, что ты помог найти мне работу, и я теперь имею возможность купить этот костюм.
– …Спасибо.
– Тебе спасибо. – Калли дотянулась до его щетинистой щеки и поцеловала. Парня не устроило это невинное проявление любви. Руди нагнулся, чтобы сомкнуться губами с Калли, но та залилась краской и постаралась без грубости оттолкнуть его.
– Салли, нам ведь пора идти, – спохватился Райли, поняв, что их с женой присутствие смущает и без того стеснительную парочку.
– Точно, мы планировали поехать в магазин к Мэнсону.
– Надо поторопиться, он в четыре закрывается.
Руди и Калли пришлось зайти в комнату, чтобы родители смогли втиснуться в коридор и покинуть дом.
– Они такие милые, – сказала Калли, оставшись наедине с Руди.
– Да. Бывают иногда.
Комната Руди вмещала лишь небольшую кровать, столик, на котором лежал пыльный ноутбук и миниатюрный шкаф, куда с легкостью поместилось все скромное разнообразие вещей паренька.
Руди переоделся в свои любимые шорты и майку, бережно повесил костюм на дверцу шкафа, поскольку не нашлось ни одной свободной вешалки.
– Кажется, мне там нечего делать, – угрюмо сказал Руди.
– Руди, этот бал очень важен для меня. Я еще никогда не танцевала с кавалером.
Руди вздохнул. Он понимал, что ему вновь придется пережить насмешки, косые взгляды и издевательства в свой адрес. Даже если он облачится в этот дорогущий костюм, ему не стать одним из тех, кто принадлежит к так называемому высшему обществу. Дешевую подделку легко распознать.
Но ради Калли все-таки стоило на это пойти. Один ее молящий взгляд был способен уничтожить тысячи тяжелых аргументов, почему ему не следует переступать порог территории богачей.
– Ладно. Все равно я давно мечтал увидеть твою легендарную школу, – говоря это, Руди искренне надеялся, что Калли не учует ложь в его словах.
Не учуяла. Калли обняла его за шею и теперь уже без какого-либо стеснения поцеловала его в губы. Руди тут же загорелся, не стал терять ни минуты. Он повалил ее на кровать, что ответила пронзительным скрипом пружин, запустил руки под ее футболку, не переставая страстно целовать.