Южные ночи
Шрифт:
Он пристально поглядел на раба, который тем временем взглядом пересчитывал товар, слегка шевеля губами. Так и есть. И Тревор поздравил себя с блестящей догадкой: как он с самого начала и думал, Джордж Энтони умел гораздо больше, чем хотел показать хозяевам. Наконец раб ответил:
— Да, сэр. Здесь есть сто.
Тревор притворно нахмурился и снова заглянул в блокнот:
— А вот вчера я записал сто одну бочку. Почему бы это?
Джордж Энтони заглянул ему через плечо:
— Это ноль, сэр.
Захлопнув книжку, Тревор
— А ведь ты не только разбираешь цифры, но и читать умеешь. Ну-ка, признавайся, что еще ты от меня скрыл? — Негр прищурил глаза, лоб его прорезали глубокие напряженные морщины. — Ну-ну, твой секрет я сберегу, не бойся. Ты даже не обязан мне говорить. А если признаешься, мне будет очень приятно. — И Тревор поглядел на соседнюю стену, под которой были составлены еще целые сотни бочек. — Для меня твоя помощь и сейчас неоценима, но если ты многое умеешь, то я мог бы тебе больше доверить. Например, сделать тебя своим помощником.
— Это правда, сэр?
— Правда, но только в том случае, если ты будешь правдив со мной. — И майор положил руку на плечо Джорджа Энтони.
Раб немного помолчал, а потом робко улыбнулся:
— Белые люди не любят, когда рабы знают всякие вещи, сэр.
Тревор кивнул:
— Многие действительно этого не любят, но я не твой хозяин, Джордж.
Раб поглядел через плечо, прежде чем ответить:
— Лучше оставьте такой разговор у себя. Тревор рассмеялся и похлопал его по широкой спине:
— Слушаюсь. Так где ты учился?
— Сначала я был домашний раб. Жена Маста Кука была добрая женщина. Она потихоньку выучила меня читать. Когда хозяин узнал, он, конечно, рассердился и в тот же день меня продал. — На лице его отразилась боль. — Новый хозяин склонялся к плети, мне лучше было притворяться, что я ничему не учен.
— Но Эдвард Стэнтон — человек умный и порядочный. Тебе не следовало обманывать его.
— Уж лучше не пробовать случай, сэр.
— А как же насчет Леа? Думаю, она бы порадовалась за тебя.
Выражение лица Джорджа Энтони потеплело:
— Она хорошая, эта леди. Похожая на миссис Кук. Она не говорит свысока только потому, что человек ее собственность.
— Да, она хорошая, — задумчиво согласился Прескотт.
Сегодняшний отказ Леа посетить мельницу встревожил Тревора. Неужели теперь она собирается избегать его? А чего же он хотел? Ведь за последние недели майор почти не обращал на нее внимания, проводя свободное время с Рэйчел, чем был очень доволен, относясь к девушке как к сестре, которой у него, к сожалению, никогда не было.
— Никто не может обидеть миц Леа без расплаты, — сказал Джордж Энтони, отвлекая Тревора от его мыслей. И в голосе его прозвучала явная угроза.
Похоже, гигант и в самом деле готов защищать Леа до последнего вздоха. Уже один огромный рост этого человека мог остановить кого угодно. Однако слишком откровенно, иной плантатор за такие слова приказал бы высечь
— Я не собираюсь причинять ей неприятности.
— Нет, сэр, я не думал, что вы собираетесь. Я видел, что вы держались в стороне от нее.
Боже правый, неужели его бегство от Леа заметно даже Джорджу Энтони? Рэйчел говорила, что телохранитель ее сестры влюблен в Нелли. Если так, то тревога великана неудивительна: он просто увидел в Треворе собрата по несчастью.
— Корабли!
Тревор резко обернулся на этот внезапный радостный голос. С улицы стремглав влетел темнокожий мальчишка, выкрикивая:
— Хозяин сказал вам сказать, два корабли входят в Манати!
— Должно быть, он хочет, чтоб я их встретил, — решил Тревор, вручая свой блокнот Джорджу Энтони, и взял трость, лежавшую на одной из бочек. Правда, последнюю неделю он почти не пользовался ею, но по привычке носил повсюду с собой. К тому же к вечеру, когда усталость все же брала свое и нога начинала нестерпимо ныть от долгой ходьбы, трость оказывалась весьма кстати.
— Подмени меня тут, ладно? — И при виде того, как взметнулись кверху густые брови Джорджа Энтони, Тревор улыбнулся: — Ты же знаешь, что это необходимо закончить сегодня. Теперь я надеюсь попользоваться твоими способностями.
Прежде чем раб успел открыть рот для возражений, Тревор зашагал за негритенком прочь с мельницы.
Войдя в дом с заднего крыльца, он остановился и прислушался к суматохе, царившей у парадной двери. Из холла доносились громкие голоса. Говорили одновременно. Внезапно спорщики смолкли. Это были Леа, Рэйчел, Хипи и Нелли. Должно быть, они заметили появление Эдварда, потому что сверху лестницы сразу же загремел его голос:
— Что тут происходит, черт возьми!
— Я говорила, что его надо подготовить — Рэйчел пихнула сестру в бок.
— Чушь какая! — воскликнула Леа в ответ. — Дядя Эдвард не дитя, и он знает ее прекрасно.
— Маста Эдвард должен знать, пока она совсем не приехала, — настаивала Хипи, но Нелли, грозно взглянув на девушку, заставила ее замолчать.
— Хипи права, — вставила Рэйчел.
— Леа бросила взгляд на показавшегося в холле Тревора и в свою очередь дернула сестру за рукав — Тише. Разве ты не видишь, что мы не одни?
Вот это да! Скорее от Рэйчел можно было ждать, что она обеспокоится правилами приличия Но Леа… Любопытство взяло верх, и он негромко спросил у обеих сестер:
— Кто должен приехать?
— Бабушка Стэнтон, — прошептала в ответ Рэйчел. — Дядя Эдвард еще ничего не знает, но его надо предупредить. Может, вы поможете мне убедить сестру?
Тревор в знак протеста поднял ладонь.
— Я никогда не лезу в женские споры. — Пройдя мимо дам, он остановился у дверей. — Мальчик сказал мне, что два корабля на подходе. Я должен немедленно отправляться, если хочу встретить их у пристани.