Загадка восьмиугольной комнаты
Шрифт:
Мои эксперименты с запертой комнатой заставили меня позабыть обо всём остальном. Наконец, ко мне подошёл шериф и сказал:
— Док, уже почти одиннадцать. Священник хочет уезжать в Шинн-Корнерс.
— Боже мой! Свадьба!
При всём восхищении Веры восьмиугольной комнатой она отказалась заключать брак в помещении, где ещё не просохла кровь мертвеца. Гости, всё это время ожидавшие нас снаружи, были извещены об изменении планов. Все мы, рассевшись по машинам, поехали в близлежащую церковь. Хотя и раздосадованный
— И как это — снова быть женатым? — спросил я шерифа.
— Прекрасно! — воскликнул он, необычно эмоционально сжимая свою невесту в объятиях. — Жаль только, что медовый месяц придётся отложить.
— Почему это?
— Видите ли, я всё ещё шериф, док, и у меня дело об убийстве.
Я и позабыл об этом на мгновение.
— Отправляйтесь в медовый месяц, шериф. Ваши заместители управятся без вас.
— Эти двое? — фыркнул он. — Да они и скунса в чемодане не найдут!
Я глубоко вдохнул.
— Не беспокойтесь, всё будет под моим контролем.
— Вы хотите сказать, что знаете, кто убил этого парня? И как комната оказалась запертой?
— Естественно. Не переживайте об этом. Убийца сядет в камеру к ночи.
Его глаза расширились от восторга.
— Если это так, мы можем уехать в медовый месяц сразу же после банкета!
— Несомненно. Даже не вспоминайте об убийстве.
Я развернулся и пошёл прочь, размышляя, как мне выполнить своё обещание.
* * *
Я начал с того, что усадил подружку невесты к себе в машину.
— Банкет не в этой стороне, — сказала она через несколько минут езды. — Вы едете обратно в город.
— Прямо сейчас это гораздо важнее, чем банкет, — сказал я ей. — Вы сказали, что видели убитого в компании кого-то ещё.
— Всего лишь другого бродяги.
— Вы сможете узнать второго, если увидите его вновь?
— Я не знаю. Может, да. У него была лысина на макушке. Я запомнила только это. А, ещё клетчатый шарф, обмотанный вокруг шеи.
— Давайте его поищем.
— Но банкет…
— Мы туда успеем.
Я подъехал к зданию железнодорожной станции и свернул на улицу, шедшую вдоль путей. Была вероятность, что приятель мертвеца был во многих милях отсюда, сбежав на первом же скором поезде, в особенности, если он был связан с убийством. Тем не менее стоило потратить время на его поиски.
Спустя несколько миль мы наткнулись на ночлежку бездомных под сенью деревьев.
— Подождите здесь, — велел я Люси. — Я скоро вернусь.
Я спустился по протоптанной тропинке, не таясь и не скрываясь,
— Чего вам надо? — спросил он.
— Я доктор.
— Здесь нет больных.
— Я ищу человека, проходившего здесь вчера. В клетчатом шарфе и с лысиной на макушке. Без шляпы, — добавил я, хоть это и было очевидно.
— Никого такого не знаем, — сказал человек у огня. Потом он спросил: — Что вам от него надо? Болен он, что ли?
— Мы не знаем, что с ним. Мы пытаемся его найти.
Один из оставшихся людей подошёл к костру. Он был невысок, нервно дёргался и говорил с южным акцентом.
— Это похоже на Мерси, разве нет?
— Заткнись! — прикрикнул на него первый. — Откуда нам знать, что он не ищейка?
— Я никакая не ищейка, посмотрите-ка сюда. — Я достал из кармана пачку чистых рецептов с моим именем и адресом, напечатанными сверху. — Верите теперь, что я доктор?
Первый человек вдруг хитро усмехнулся.
— Если ты доктор, выпиши нам рецепт на виски. Его в аптеках продают…
— Только в медицинских целях, — сказал я, чувствуя беспокойство. Третий человек встал с места и стал заходить ко мне со спины.
Тут Люси внезапно нажала на клаксон моей машины. Трое мужчин, заметив, что я не один, отступили прочь. Один из них даже бросился бежать вдоль путей. Я схватил коротышку и спросил:
— Где сейчас Мерси?
— Пустите меня!
— Говори, и ты свободен. Где его найти?
— Вниз по путям, у водонапорной башни. Он ждёт своего друга.
— Ты знаешь, кто такой его друг?
— Нет. Они просто везде ходят вместе.
Я выпустил его воротник.
— Лучше вам бежать отсюда, — припугнул его я. — Тут очень суровый шериф.
Я побежал назад к машине и забрался внутрь.
— Спасибо, что просигналила им, — поблагодарил я Люси.
— Я просто испугалась, когда они стали вас окружать.
— Я тоже. — Мы поехали дальше вдоль путей. — Человек, которого мы ищем, может находиться на водонапорной башне.
Тут на фоне неба появилась сама башня, и неожиданно мы увидели человека в длинном старом пальто, выскочившего из неё и бросившегося бежать в сторону деревьев.
— Мне кажется, это он! — воскликнула Люси.
Я погнался за ним на машине так далеко, насколько мог проехать, не упуская из виду лысины и развевающегося за спиной шарфа. Потом я выскочил наружу и стал преследовать его бегом. Будучи лет на двадцать моложе, я быстро настиг бродягу.
Он попытался вырваться из моих рук и застонал:
— Я не сделал ничего плохого!
— Это тебя называют Мерси?
— Да, это моё имя.
— Я не собираюсь причинить тебе вреда. Просто задам пару вопросов.