Заложники удачи
Шрифт:
– Уф! – вздохнула она. – Извини, ради Бога!
– Все в порядке!
– Я не хотела тебя обидеть.
– Я же тебе сказал, – резко произнес он. – Имя действительно дурацкое.
– Только не заводи меня снова. Я этого не выдержу. В конце концов, я беру свои слова обратно. Имя «Тодди» тебе идет. Ты похож на славного плюшевого мишку.
Когда она посмотрела на него, сердце его забилось. Он почувствовал, что они стали близки друг другу. Дружеская близость перешла во что-то большее. Ему казалось, что он перешел какой-то барьер. Он еще более убедился
Ничего другого ему было не нужно. В его уме зародились определенные планы, и он с восхищением смотрел, как она пудрит щеки. С минуту они оба молчали. Мимо них проезжали машины в предвечернем свете. Посмотрев на часы на пульте управления, он вдруг с удивлением обнаружил, что уже шесть часов. Неужели уже шесть?
Она высунулась из окна.
– Где мы? Ты не знаешь?
У него было лишь смутное представление. Должно быть, они проехали по крайней мере шестьдесят миль. Пытаясь вычислить, где же они находятся, он почувствовал тревогу. Он поглядел не счетчик горючего. У машин из выставочного павильона бак никогда не был заполнен полностью.
– В чем дело?
Посмотрев на счетчик, он сказал:
– У нас почти не осталось горючего.
– Вот как? – В ее глазах появился лукавый огонек. – Ну, это уже старая шутка. Я это слышала еще в шестнадцать лет.
– Что? – Он посмотрел. – Нет, я хочу сказать, в самом деле…
Прервав его протест, она потянулась к нему и положила ему руку на плечо.
– Все в порядке, я верю, – рассмеялась она. – И знаешь что, мне тоже не мешало бы подзаправиться. Ведь я с прошлой ночи не ела. Я только сейчас поняла. Я умираю с голода.
Его планы превратились в конкретные намерения. Он отлично знал, что он сделает, по крайней мере попытается сделать, надеется сделать. В его глазах вдруг мелькнул огонек.
– Ты все еще хочешь продолжить праздновать?
– Я не собираюсь останавливаться. Посмотри. Я выиграла целое состояние в карты, купила новую машину, встретила нового друга. Неплохо?
– Я – за. Я не могу тебе предложить что-нибудь вроде «Айви» в этой глуши, но если мы свернем с дороги, то здесь есть один деревенский ресторанчик, где подают божественную еду. Фазанов, оленину и все такое…
– Прекрати! – Она прислонила пальцы к его губам. – Не забывай, что ты не один, а с подружкой. У меня слюни текут. Едем в твой ресторанчик. – Она выглянула из окна. – Не знаешь, где мы находимся?
– К северу от Рагби, – сказал он, уставившись на дорогу и пытаясь определить их местонахождение более точно. – Прежде всего нам нужно горючее. Затем я отвезу тебя в рай для гурманов.
– Как скажешь, босс, – произнесла она, покосившись на него так, что у него мурашки забегали по коже. Он все еще чувствовал прикосновение ее пальцев на губах. А что она сказала перед этим? «Ты похож на плюшевого мишку». А до этого, в павильоне: «Каков плут!» А Лео сказал… Господи!
Когда они свернули с шоссе, шум машин стал тише, а свет слабее. Облака сгущались, обещая
– О чем задумался? – вдруг спросила Шарли.
– М-м-м… я думаю, та ли это дорога. Да нет, я уверен, что та. Здесь скоро должен быть гараж.
– Что-то я не вижу никакого гаража.
– Подожди, скоро будет.
Они проехали еще пять миль, но никакого гаража не было видно. Небо темнело, дождь усиливался, перед ними тянулись бескрайние поля без какого бы то ни было признака человеческого жилья.
Счетчик показывал, что горючее на исходе.
Вдруг они увидели развилку.
– Поворачивай направо, – с видом победителя скомандовал он. – Видишь тот знак? Четыре с половиной мили до деревни Брислингтон. Я знал, что мы где-то рядом.
Дорога превратилась в узкую тропинку, по обеим сторонам которой тянулись деревья. Ветви сплетались над их головами, закрывая свет.
– Черт возьми, темно, хоть глаз выколи! – воскликнула Шарли. – Страшновато! Если мотор заглохнет, то я прямо здесь и останусь.
– Я тоже. Проведем ночь в машине.
– Было бы здорово, – рассмеялась она. «Ничего себе!» – подумал Тодд.
– Вот так приключение! – воскликнула Шарли. Голос ее звучал возбужденно.
Тодд представил себе «Брислингтон Мэннор». Он подумал, как бы вел себя Хэнк в подобной ситуации. Такой донжуан, как Хэнк, уж наверняка бы придумал какую-нибудь уловку. Он попытался сосредоточиться и представить себе, как они приедут на место… но вскоре они и в самом деле добрались до гостиницы.
Тропинка петляла и поворачивала. Они проехали горбатый мостик. Деревья становились все гуще, а тропинка стала такой узкой; что машина едва могла проехать по ней.
Он уже подумал, что они, должно быть, пропустили какой-нибудь поворот, когда дорога свернула налево и стала расширяться.
– Ого! – воскликнула Шарли. – Наконец-то хоть какие-то признаки цивилизации.
Посмотрев вперед, он увидел огни деревни. Они проехали мимо кафе, церкви, трех или четырех магазинчиков и наконец подъехали к гаражу.
– Подожди, – сказал он, когда они остановились. – Я на минутку.
Тодд прошел через двор. Когда он входил в дверь офиса, зазвонил колокольчик. Старик, стоявший за прилавком, взглянул на него. Мальчик-подросток отложил газету, которую он читал.
– Вам бензина, сэр? – спросил он.
– Да, заправьте машину, пожалуйста. И не скажете ли, как проехать к «Брислингтон Мэннор»?
Старик кивнул.
– Вверх по дороге, сэр. Около трех миль. Налево увидите большое здание. Он с видом победителя вернулся к машине.