Заманчивая мишень
Шрифт:
Прошло несколько минут, но никто так и не вспомнил, чье это лицо.
– Ладно, - буркнул Уоркмен.
– Давайте выносить трупы.
– Черт возьми, - злобно произнес один из агентов.
– Просто повторение Далласа какое-то! Как могли мы так оплошать?
Эта мысль, казалось, пришла в голову всем одновременно.
– Ты тоже так думаешь?
– с расстановкой спросил Уин.
– Не хотел бы, но...
Все снова собрались вокруг мертвого стрелка.
– О Господи, -
– Это он!
– Да, - ответил Уоркмен.
– Прекрасно понимаю. Это означает конец секретной службы в ее нынешнем виде. Перед нами лежит Ли Харви Освальд.
Уин Уоркмен отступил назад и изо всех сил пнул покойника.
– Вы понимаете, что это значит?
– Сдается мне, - монотонно произнес еще один агент, - что тип в шлеме похож на Джека Руби.
Все бросились к другому трупу. Часть шлема была разбита вдребезги, сквозь отверстие виднелась только половина лица.
– Похож на Руби. Правда, помоложе, - заметил Уин.
– А тот человек - вылитый Ли Харви Освальд, словно Руби и не застрелил его в шестьдесят третьем.
– Сколько тогда было Освальду?
– Года двадцать три - двадцать четыре, - ответил Уоркмен.
Агенты приблизились к мертвецу, здорово смахивавшему на постаревшего Ли Харви Освальда.
– Прибавить тридцать, будет пятьдесят четыре.
– Примерно на столько он и выглядит.
– Он не может быть Освальдом.
– А как похож! Вплоть до этой идиотской усмешки.
Уоркмен отвернулся от покойного и раскрыл его бумажник, который вытащил так осторожно, словно боялся того, что в нем обнаружится.
Из открытых ртов вырвался вздох облегчения. Потом кто-то щелкнул пальцами. Прозвучало громко, как выстрел.
– В чем дело?
– сердито спросил Уоркмен.
– Алек Хайделл. Это одно из прозвищ.
– Чьих?
– Освальда.
Все устремились к другому убитому.
У того бумажник лежал в заднем кармане и хорошо прощупывался, но достать его, не переворачивая тела, было невозможно.
– Оставьте, - буркнул Уоркмен.
– Для меня это слишком.
– Хуже не будет, - пробормотал кто-то в ответ.
Но хуже стало. Почти сразу же.
– Я нашел оружие стрелка, - доложил по рации один из агентов.
– Оставайся там. Сейчас поднимемся.
Уоркмен ступил на крышу научного центра так осторожно, словно боялся затоптать следы.
Наконец он подошел к агенту, склонившемуся над оружием. Это была винтовка с самодельным ремнем.
– Черт! Старье, - заключил Уоркмен, разглядывая винтовку.
– Поглядите на ствол.
– Что-нибудь особенное?
– Там отштампована марка.
Уоркмен повертел головой и наконец разобрал
– "Ман..."
– "Манлихер-каркано", - досказал агент.
– Иди ты!
– удивился Уин.
– Тим так написано. Клянусь.
На стволе было выбито: "Манлихер-каркано. Калибр 6.5. Изготовлена в Италии".
– Из "манлихер-каркано" и стрелял Освальд в Далласе, - хмуро сказал Уоркмен.
– Если только стрелял Освальд.
– Как это понимать?
– спросил агент.
– Мы нашли стрелка. Если Освальду прибавить тридцать лет, стрелок будет точной его копией.
– Есть и еще кое-что, - произнес агент.
– Посмотрите на стреляную гильзу.
– Ну?
– Вон, нацарапано...
– Что именно?
– Две буквы. Кажется, RX.
– RX?
– Да.
– Что это может означать, черт возьми?
В довершение всего из теплицы высунулся еще один агент.
– Тут женщина, хочет узнать об утаивании.
– Каком утаивании?
– Говорит, что она Пепси Доббинс.
– Гони ее к чертовой матери!
– крикнул Уин Уоркмен.
– И заприте все здание. Это место преступления согласно федеральному уголовному праву, черт возьми!
Глава 8
В международном аэропорту города Фуриозо Римо взял билет на ближайший рейс до Вашингтона и отыскал телефон-автомат.
Набрал номер своего телефона в Массачусетсе. Услышав три гудка, Римо нажал на рычаг, снова набрал номер и после трех гудков опять повесил трубку. На третий раз после четвертого гудка ему ответил мастер Синанджу.
– Римо?
– раздался ворчливый скрипучий голос.
– Скверные новости, Чиун. Ассасин ликвидировал Президента.
– Толстого принца? Обжорливого?
– Да. Его.
– Это сделал ты?
– спросил скрипучий голос.
– Нет, конечно.
– В таком случае, не ассасин. Убийца. Называться ассасинами достойны только мы с тобой.
– Кончай хвастаться. Его уложил снайпер.
– Хорошо.
– Что значит "хорошо"?
– Император Смит, которому мы с тобой служим, поймет по грубому использованию грохочущей палки, что ни ты, ни я здесь ни при том.
– "Ни при чем", я говорил тебе уже тысячу раз. И произошло это в Бостоне, меньше чем в трех милях от нашего дома.
– Римо! Это неправда.
– Правда.
– Почему мне не сообщили, что этот Президент-марионетка был в нашей провинции?
– Смит захочет узнать, почему ты не остановил убийцу.
– Я понятия не имел ни о Президенте, ни о его убийце, - печально проскрипел Чиун.
– Это мы с тобой знаем. Но Президент был убит во время дозора Смита, а это твой дозор.