Замогильные записки Пикквикского клуба
Шрифт:
— Пусть войдетъ, — грянулъ м-ръ Нупкинсъ, и вслдъ за этой командой интересная леди осмлилась предстать передъ его грозныя очи.
— Моззель, — сказалъ судья.
Воззваніе относилось къ толстому слуг съ длиннымъ туловищемъ и короткими ногами.
— Моззель.
— Что прикажете?
— Поставьте стулъ для леди и ступайте изъ комнаты.
— Слушаюсь.
— Теперь, сударыня, не угодно ли вамъ изложить сущность вашего дла? — сказалъ судья.
— О, это весьма непріятное дло, сэръ, — сказала миссъ Уизерфильдъ.
— Очень можетъ быть, сударыня, на свт все бываетъ. Прошу
Чело грознаго судьи постепенно разгладилось, и онъ бросилъ на интересную леди благосклонный взглядъ. Миссъ Уизерфильдъ молчала.
— Однакожъ, не теряя времени, прошу васъ изложить скоре, въ чемъ состоятъ законныя основанія вашего дла.
Судейскія мысли взяли, очевидно, верхъ надъ нжными чувствами мужчины, м-ръ Нупкинсъ сообщилъ суровое выраженіе своему лицу.
— Съ прискорбіемъ и страхомъ я должна вамъ объявить, сэръ, — сказала миссъ Уизерфильдъ, испустивъ глубокій вздохъ, — что нкоторые джентльмены замышляютъ здсь дуэль.
— Здсь, сударыня! — воскликнулъ грозный судья, — здсь, сударыня!
— Въ Ипсвич.
— Въ Ипсвич, сударыня — дуэль въ Ипсвич! — повторилъ судья, озадаченный неожиданною встью, — но это невозможно, сударыня, подобныя событія не могутъ имть мста въ этомъ город, никакъ. О, Боже мой, да знаете ли вы о неутомимой дятельности здшняго начальства? Случалось ли вамъ слышать, какъ я, не щадя ни здоровья, ни даже собственной жизни, предупреждаю здсь вс безпорядки? И слышали ли вы, милостивая государыня, какъ я еще недавно собственнымъ моимъ личнымъ присутствіемъ предупредилъ кулачный бой, который уже готовъ былъ обнаружиться въ самыхъ страшныхъ размрахъ? Дуэль въ Ипсвич! Нтъ, не можетъ быть, вы ошибаетесь, сударыня, когда думаете, что какіе-нибудь сорванцы могутъ безнаказанно нарушать спокойствіе мирныхъ гражданъ.
— Но, къ несчастью, сэръ, мое объявленіе слишкомъ справедливо, — возразила взволнованная леди, — ссора происходила на моихъ глазахъ.
— Это удивительно, непостижимо, — воскликнулъ изумленный судья. — Моззель!
— Чего изволите?
— Послать за м-ромъ Джинксомъ: пусть онъ немедленно придетъ ко мн.
— Слушаю.
Моззель удалился. Черезъ нсколько минутъ въ комнату вошелъ джентльменъ среднихъ лтъ, блдный, остроносый, съ всклокоченными волосами и въ грязномъ плать. Это былъ письмоводитель мэра.
— М-ръ Джинксъ, — началъ судья, — м-ръ Джинксъ.
— Сэръ, — сказалъ Джинксъ.
— Вотъ эта почтенная леди, м-ръ Джинксъ, пришла съ извстіемъ, будто въ нашемъ город замышляется дуэль.
М-ръ Джинксъ, не вникнувъ хорошенько въ сущность дла, улыбнулся подобострастной улыбкой.
— Чему-жъ вы сметесь, м-ръ Джинксъ, — сказалъ грозный судья.
Озадаченный письмоводитель мгновенно принялъ степенный и важный видъ.
— М-ръ Джинксъ, — сказалъ судья, — вы глупецъ, сэръ.
М-ръ Джинксъ вздрогнулъ и тутъ же закусилъ кончикъ своего пера.
— Вы, можетъ быть, нашли комическую сторону въ этомъ объявленіи, сэръ; но я вамъ скажу, м-ръ Джинксъ, что вы глупецъ! Къ чему смяться тамъ, гд ничего нтъ и не можетъ быть смшного?
Голодный писарь испустилъ глубокій вздохъ и бросилъ на своего начальника умоляющій взглядъ. Было ясно, что онъ сознавалъ свою
— Этотъ Пикквикъ, говорите вы, главный зачинщикъ, — спросилъ судья, когда показаніе было отобрано.
— Да, сэръ, — сказала миссъ Уизерфильдъ.
— A другой буянъ, какъ бишь его — м-ръ Джинксонъ?
— Топманъ, сэръ.
— Это второй зачинщикъ?
— Да, сэръ.
— Потомъ, сударыня, одинъ изъ нихъ убжалъ.
— Точно такъ.
— Очень хорошо, — сказалъ судья, — дло объяснилось само собою. Два лондонскихъ головорза прибыли съ злодйскими умыслами въ провинціальный городъ, воображая, что глазъ закона задремалъ, и правосудіе умолкло за предлами столицы. Они ошибаются. Взять констеблей, м-ръ Джинксъ. — Моззель.
— Чего угодно вашей чести?
— Груммеръ здсь?
— Здсь, ваша честь.
— Послать Груммера.
Моззель удалился и черезъ минуту ввелъ за со бою пожилого джентльмена въ огромнйшихъ ботфортахъ. Къ числу его особенностей принадлежали: носъ, имвшій бутылочную форму, хриплый и басистый голосъ, длиннополый сюртукъ табачнаго цвта и глаза, разбгавшіеся во вс стороны.
— Груммеръ, — сказалъ судья.
— Я здсь, — отвчалъ Груммеръ.
— Все ли спокойно въ город?
— Все. Мальчишекъ отправили къ ихъ родителямъ: половина народонаселенія отправилась на криккетъ.
— Строгія мры необходимы для этихъ негодяевъ, — сказалъ судья ршительнымъ тономъ.
— Точно такъ, сэръ, — сказалъ Джинксъ.
— Очень хорошо, — сказалъ судья, отмчая констеблей! — вы представьте ко мн этихъ негодяевъ сегодня передъ обдомъ. Приказываю вамъ арестовать ихъ въ гостиниц "Большого благо коня". Вы помните, какія распоряженія были мною лично сдланы относительно кулачныхъ бойцовъ?
М-ръ Груммеръ поспшилъ замтить съ подобострастнымъ поклономъ, что онъ никогда не забудетъ этого замчательнаго факта.
— Дуэли запрещены закономъ, м-ръ Джинксъ?
— Запрещены.
— Очень хорошо. Груммеръ, возьмите стражу и арестуйте немедленно этихъ негодяевъ. — Моззель.
— Что прикажете!
— Покажите дорогу этой леди.
Миссъ Уизерфильдъ поклонилась и вышла, преисполненная глубокимъ уваженіемъ къ обширной учености городского мэра. М-ръ Нупкинсъ пошелъ завтракать, повторивъ еще разъ свои грозныя приказанія относительно лондонскихъ головорзовъ.
Между тмъ невинный м-ръ Пикквикъ и его друзья, не предчувствуя грозы, собиравшейся надъ ихъ головами, спокойно сидли за обденнымъ столомъ и разговаривали дружелюбно о разныхъ житейскихъ предметахъ назидательнаго свойства. Уже м-ръ Пикквикъ началъ разсказывать о своихъ забавныхъ похожденіяхъ въ продолженіе предшествующей ночи, какъ вдругъ дверь отворилась, и въ комнату весьма невжливо заглянула какая-то фигура. Глаза, принадлежавшіе этой фигур, остановились прежде всего на особ ученаго мужа и, казалось, вполн были удовлетворены результатомъ своихъ наблюденій, потому что, вслдъ затмъ, туловище сказанной фигуры ввалилось въ комнату, къ великому изумленію всхъ находившихся въ ней джентльменовъ. Само собою разумется, что это былъ не кто другой, какъ самъ м-ръ Груммеръ.