Записки опального директора
Шрифт:
Наш вагон прицепили к Киевскому поезду. Ольга Крюковская, которую единогласно избрали старшиной и хранителем продовольственных и спиртных запасов, налила всем по рюмке “на дорожку”, раздала бутерброды и вскоре, под аккомпанемент баяна, затянули песню. Звучали русские, белорусские, украинские мелодии. Наш профсоюзный вожак прихватила с собой славянский песенник и стали разучивать болгарские песни.
Время пролетело быстро и не заметили как к вечеру прибыли в Киев. Здесь нам предстояла ночёвка и, оставив свои чемоданы в гостинице “Турист”, мы допоздна бродили по вечернему городу, который оставил хорошее впечатление.
Утром поездом “Киев - София” прибыли в Чоп - пограничную станцию, где проверялись документы
Долго ехали по Румынии, которая по сравнению с Украиной и Белоруссией, выглядела убогой и бедной. Румынские таможенники и полицейские очень придирчиво проверяли багаж и документы, и сняли с поезда группу армян, которая пыталась провезти какие-то ценности и деньги.
На границе с Болгарией опять подверглись таможенному контролю, но здесь он был менее строгим. Болгары отнеслись к нам вежливо и дружелюбно.
В дороге спали мало и с интересом любовались природой. Здесь так же много лесов, и растительность напоминала нашу Белоруссию. Только местность гористая, солнца больше, и теплее чем у нас. На остановках продавались фрукты, овощи и кока-кола, которой у нас ещё тогда не было. Персики стоили дёшево, зато напитки и мороженное были намного дороже, чем в Союзе. Кока-кола показалась очень вкусной, но мы её мало пили. Экономили деньги.
Было весело. Не умолкал баян и много пели. Один только Корузо всю дорогу спал, прерывая сон на еду и выпивки. Он умудрялся как-то уговаривать Ольгу Михайловну на лишнюю рюмку водки, после чего блаженно засыпал до следующей трапезы. Со всеми нами она была очень строга, а ему отказать не могла. Всё же начальство.
В Софию приехали утром. Кроме гида известной фирмы “Балкантурист”, нас встретили работники Габровского мясокомбината, во главе с директором, который уговорил гида отпустить меня и Анечку в его машину с условием нашего возвращения в группу по её прибытию в Габрово.
Ознакомление с достопримечательностями столицы и поездки по стране предусматривались после двухнедельного отдыха на курорте “Солнечный берег”, и сейчас предстояла только дорога к нашей курортной гостинице с заездами по пути в памятные места исторических сражений с турками в войне за независимость, и ночёвка в Габрово.
Директор и парторг усадили нас в свою “Волгу” и старались доставить нам максимум удовольствий. Наверное, они полагали, что наибольшее наслаждение русские получают от обилия спиртного и закусок, поэтому без конца угощали нас всякими напитками, овощами и национальными блюдами. Они часто останавливались у ресторанов и закусочных, где устраивали так называемые “аперитивы” с болгарской “сливянкой”, похожей на нашу самогонку, и бутербродами с сыром и копчённостями. Напрасно мы пытались убедить их в том, что ещё не голодны, зря старались уговорить отложить угощения до обеда и использовать время на осмотр достопримечательностей. Единственное, чего нам удалось добиться, была смена ассортимента напитков и закусок. Вместо самогонки и сыров нам стали предлагать сухие вина и фрукты. По дороге заехали в огромный сад, где нас угостили целым ящиком спелых, сочных и сладких персиков, которые были совсем не похожи по вкусу и запаху на те, что мы покупали на наших рынках или в магазинах.
Общались, как могли. Они на болгарском, а мы на русском. К нашему удивлению мы неплохо понимали друг друга. Обедали всей группой на Габровском мясокомбинате. Здесь тоже было много крепких напитков и национальных блюд, но всё показалось намного вкуснее, чем в ресторанах.
После обеда осмотрели
Здесь мы впервые ознакомились с работой компрессорного цеха, который действовал в автоматическом режиме и обеспечивал заданную температуру в камерах холодильника, автоматами для упаковки колбасных изделий и полуфабрикатов, и многими другими новинками, которые представляли для нас большой интерес.
В конце рабочего дня состоялось общее собрание работников комбината, где директор представил нас коллективу и рассказал об известных ему достижениях нашего предприятия. Пришлось и мне произнести речь. Дали переводчика, но после нескольких фраз его освободили от обязанностей, так как большинство слов были похожими и смысл был понятен. Я поставил на стол белорусскую “скриню” (ящик с национальным орнаментом), наполненный напитками и закусками, закупленными перед отъездом, и после краткого приветствия, передал в зал несколько бутылок беловежской водки, нарезанное ломтиками “белорусское сало” и “шинку по белоруски”, разработанные нами и удостоенные медалей ВДНХ СССР, конфеты минской фабрики “Коммунарка” и другие изделия пищевых предприятий Белоруссии. Люди передавали из рук в руки напитки и закуски, дегустировали нашу продукцию и восторженно одобряли предложенный метод общения. Кто-то затянул нашу “Катюшу”, потом пели “Подмосковные вечера”, болгарские песни. Встреча продолжалась до позднего вечера и стала демонстрацией искренней дружбы болгар к нашей стране и советским людям.
Поздно вечером нас доставили в гостиницу. Прощаясь, хозяева обещали приехать на “Солнечный берег”, где нам предстоял двухнедельный отдых.
Утром комфортабельный автобус доставил нас в туристическую гостиницу на берегу Чёрного моря. Многое было для нас непривычным. Были приятно удивлены, когда без всякой проверки документов и заполнения анкет, нам выдали ключи от комнат и носильщики разнесли наши чемоданы по этажам. Поразили также уютные номера с лоджиями, гостиничные удобства, и уровень обслуживания в ресторане. Накормили вкусным завтраком, где всего было вволю. Только хлеба показалось мало. Лишь по одной маленькой булочке выдали. Даже женщинам не хватило и Ольга Михайловна, не откладывая, взялась решить эту проблему. Она подарила старшему официанту сувенирную бутылку “Столичной” и хлебная проблема была решена на весь период нашего пребывания на отдыхе.
Вся гостиница была заселена советскими туристами и на этажах, и в холлах слышна была русская речь. Были группы со всех союзных республик, но больше всего с Украины, Москвы и Ленинграда.
Рядом были гостиницы, где жили иностранцы. Много было финнов и других скандинавов, венгров и чехов, французов и англичан. Однако чаще встречались немцы. Наш гид говорила, что немцев здесь даже больше, чем русских.
Они занимали половину зала в нашем ресторане, а на пляже мы слышали немецкую речь и справа и слева от нас. Оказалось, что с одной стороны была группа из ФРГ, а с другой - из ГДР.
Фирма “Балкантурист” тогда пользовалась большой популярностью в Европе, так как гостиницы и питание здесь были намного дешевле, чем на других курортах, а уровень обслуживания - ни чуть не хуже.
Ограничения на обмен денег распространялись только на советских туристов. Всем другим можно было иметь валюту в любом количестве. Здесь охотно принимались любые деньги, кроме советских. Поэтому туристы из других стран чувствовали себя довольно свободно в отношении финансов. Мы же должны были на всём экономить и отказывать себе в самом необходимом.