Запретная любовь
Шрифт:
— С величайшим удовольствием покрою ваши расходы, леди Палмер, — сказал Драдж.
— Вы необыкновенно галантный кавалер, капитан. — Тори взяла карты и взглянула на Томаса Карсуэлла. — Не сомневаюсь, что служба офицера таможни теперь стала выгодной. Ведь недавно ввели запрет на вывоз и ввоз шерстяных тканей, не так ли? И сейчас торговцам приходится подкупать таможенников, что, конечно же, очень выгодно для последних.
Карсуэлл нахмурился и проворчал:
— Нет-нет, никакого подкупа. Я за все это отвечаю.
Тори
— Прекрасный ответ, мистер Карсуэлл! Вы на редкость порядочный человек! Я чувствую себя в полной безопасности, сидя рядом с такими неподкупными слугами закона, как вы и наш доблестный капитан береговой охраны.
Проиграв порядочную сумму за счет Драджа, Виктория, чтобы быть справедливой, стала проигрывать серебро из кошелька Карсуэлла.
Когда же вечеринка наконец закончилась, Фэлкон, обняв Тори за талию, повел ее в круглую башню.
— Любимая, со всей ответственностью могу заявить, что твое предложение насчет маскарада имело ошеломляющий успех. Спустившись с Олимпа, чтобы пообщаться с простыми смертными, ты обезоружила моих врагов.
Тори взглянула на него с чарующей улыбкой:
— Всегда готова служить вашему королевскому величеству.
Глава 8
— Дорогая, давай отправимся куда-нибудь на «Морском волке».
— О, Фэлкон, это моя самая заветная мечта! — радостно воскликнула Тори, но тут же подумала: «А вдруг он снова решил гоняться за торговыми кораблями?»
Она совсем недавно сняла ему швы и не собиралась отпускать его на пиратский промысел.
Взяв ее за подбородок, Фэлкон заглянул ей в глаза:
— Не беспокойся, Тори. Мы отправимся в плавание ради удовольствия, а не ради дела. Кроме того, морской воздух поможет мне быстрее залечить рану.
Тори улыбнулась:
— Итак, куда же?..
— Давай отправимся в Па-де-Кале. Там очень приятно, пока не начались осенние штормы.
— Звучит заманчиво… Когда отчаливаем?
Тори всегда была готова к каким-нибудь авантюрам и приключениям, и это ее качество очень нравилось Фэлкону.
— Можно и завтра, если успеем собраться. Только имей в виду: тебе потребуется что-нибудь теплое. И никаких полупрозрачных платьев. Даже в самые солнечные дни там может быть довольно прохладно. Пожалуй, я дам тебе один из моих шерстяных плащей, чтобы ты не замерзала.
Тори открыла его гардероб:
— Можно мне взять вот этот, темно-синий? Только я его укорочу, не то споткнусь и упаду за борт.
— Я брошусь за тобой, любимая, и спасу тебя. Ты должна знать, что я не смогу жить без тебя.
Виктория тихонько вздохнула и прошептала:
— Я тоже люблю тебя, Фэлкон Хокхерст.
На следующий день Тори стояла на палубе «Морского волка», направлявшегося вниз по течению в сторону побережья. Ей казалось, душа ее пела вместе с ветром, свистевшим в парусах. Она наслаждалась
Когда они достигли моря и вышли в пролив, Фэлкон поманил ее к себе на бак, где стоял у штурвала.
— Обернись, Тори. Вон там — меловые утесы Дувра.
— Я раньше там бывала, стояла и смотрела на море, но никогда не видела утесы с этой стороны. От такого зрелища дух захватывает.
— Как-то даже спокойнее, когда знаешь, что они веками там стоят и охраняют нас. — Он усмехнулся. — Ты страдаешь от морской болезни?
— Не уверена. Хотя я первый раз в море.
— Если будет мутить, имей в виду, у меня в каюте есть имбирная настойка.
Запрокинув голову, Тори посмотрела вверх, где команда на перекладинах меняла паруса. Вокруг высоченных мачт с громкими криками носились чайки и крачки, и временами ей казалось, что их крики всегда будут звучать у нее в ушах.
Фэлкон передал штурвал своему первому помощнику и повел Тори по палубе.
— А теперь, дорогая, ты должна освоить морскую походку. Это, в сущности, умение балансировать. Ставь ноги так, чтобы попадать в ритм качки.
Оба рассмеялись, и Фэлкон добавил:
— У тебя сейчас походка… как у пьяного матроса.
Они позавтракали креветками и рисом с карри. На всякий случай Тори попробовала и имбирную настойку.
— Ах, обожаю все острое, — сказала она с улыбкой.
Фэлкон чмокнул ее в щеку.
— Я тоже.
Ближе к вечеру они вернулись на бак, и Фэлкон снова взялся за штурвал. Взглянув на Тори, спросил:
— Хочешь попробовать? Сумеешь управлять «Морским волком»?
Она захлопала в ладоши:
— Да-да, конечно! Только покажи, как это делается.
— Какая любознательная ученица, — усмехнулся Фэлкон. — Иди сюда. Возьмись за штурвал.
Его сильные загорелые руки накрыли ее руки.
— Держать судно на курсе совсем не трудно, если запомнить главное. Ты должна правильно стоять, должна чувствовать, как ветер дует тебе прямо в затылок. Нельзя, чтобы он дул в правую или в левую щеку.
Тори сделала все так, как сказал Фэлкон, потом вопросительно посмотрела на него.
— И это все? — спросила она недоверчиво.
Он наклонился к ее уху.
— Да, все. Это примерно так же, как предаваться любви. В один прекрасный день ты просто узнаешь от кого-нибудь главный секрет — и уже все знаешь и все умеешь.
В следующее мгновение Тори почувствовала, как Фэлкон прижался к ней сзади — и кровь словно забурлила в жилах, желание вспыхнуло, как лесной пожар. Фэлкон же поцеловал ее в шею, затем подозвал первого помощника и передал ему штурвал. После чего подхватил Тори на руки и понес к себе в каюту. Последующие два часа для них ничего не существовало, кроме любви, — только сейчас они наконец-то смогли утолить желание, сжигавшее их весь день.
Страж. Тетралогия
Страж
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Оживший камень
1. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Холодный ветер перемен
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Запасная дочь
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
(не) Желанная тень его Высочества
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
