Заражение
Шрифт:
– Сарн. Все он виноват. Он пришел.... укушенный одной из этих тварей. Франсуа отправил к вору доктора, однако это не помогло. Вскоре Сарн помер от жара. А затем встал, как ни в чем не бывало. Минут сорок прошло. Начал бросаться на всех, доктора... укусил. Затем и остальных погрыз. Я его по голове приголубил. Той... дубинкой, - Виррит слабо указал на валявшуюся рядом с трупом ножку стола.
– Он упал. И больше не поднимался.
– А где остальные?
– с тревогой спросил Грасс.
– Там, - раненый кивнул головой в сторону закрытой комнатки, которая, обычно отводилась каждому вору в качестве жилой.
– Лучше тебе... уходить, Грасс. Они... тоже встанут. Как Сарн. Уносите ноги... пока не поздно.
Словно
Дверь, заблокированная крепким стулом, содрогнулась от слабого удара. Кто-то слабо зарычал и удар повторился. Стул слегка отъехал в сторону, приоткрывая дверь. В щель тут же высунулась серая рука с почерневшими обломанными ногтями, слепо шарившая в поисках преграды.
– Идем, Виррит. Нужно уносить ноги, - сказал Грасс, пытаясь поднять с пола брата по ремеслу. Однако тот с силой оттолкнул руки вора:
– Ты не понял? Меня укусили. Я тоже превращусь, - кашляя, прохрипел Виррит.
– Лучше добей меня. Я не хочу превращаться в одну из этих тупых тварей.
Виррит указал глазами на дверь, вздрагивающую от ударов нескольких рук. За дверью хрипели и рычали те, кто, по словам Виррита, еще недавно были братьями - ворами, а теперь превратились в тупых тварей, которых Грасс совсем недавно видел на улице у университета.
Дверь тем временем приоткрылась на треть, и из комнаты уже пытался вылезти один из мертвецов в черной куртке Воровского Братства. Он хватал руками воздух и не сводил с Грасса странных, затянутых белесой поволокой глаз. Стул со скрипом отъехал, и мертвец шлепнулся на пол, скребя ногтями пол и пытаясь встать.
– Валим, Грасс, - крикнул Рорк.
Грасс выстрелил, и голова Виррита дернулась, ударившись о стену.
– Вот и все, - спокойно сказал Грасс, быстро перезаряжая арбалет и глядя на застывшего брата.
Зомби тем временем встал и, покачиваясь, направился в сторону Грасса, ускоряясь с каждым шагом. Бывший вор радушно вытянул вперед руки, словно собирался обнять старого товарища. Однако Грассу абсолютно не нужны были эти объятья. После рассказа умирающего Виррита все вдруг стало на свои места, и все части мозаичной фрески вдруг сложились, превратившись в ужасающую картину. Вот почему тот, кого Грасс посчитал психом, прячась от него за стеной заброшенного дома, бродил с ужасной раной на ноге. Только слегка прихрамывал. А затем и вовсе довольно резво погнался за вором, не отставая от быстро убегавшего Грасса. Вот почему вокруг раны убитого Сарна было так мало крови. Мертвецы воскресли. Впору уверовать в Вигхарда, конец времен близок. Если уже не наступил.
Последние мысли вертелись в голове Грасса уже на бегу. Он слишком замешкался, и мертвецу почти удалось схватить вора за куртку. Мастер увернулся от цепких лап лишь в последнюю секунду, под радостный вскрик Рорка и разочарованный вой каннибала. Грасс же метнулся к двери. Куда податься дальше - дело десятое. Главное - выбраться из этой братской могилы.
***
Звон набата прервался криком, неразличимым в общем вое города. А затем колокол затих. И толпа мертвецов, собравшихся вокруг ратуши, и беззвучно пялившихся на едва различимую точку звонаря словно пришла в себя, с хрипением разбредаясь по городу в поисках новой еды. А два самых шустрых зомби, догадавшихся пройти сквозь дверь и подняться по крутой винтовой лестнице, теперь с рычанием вгрызались в плоть уже замолчавшего молодого звонаря.
Только теперь все в городе с ужасом поняли, что в городе творится что-то плохое. Очень плохое, раз какие-то изуродованные психи бродят по городу, пытаясь укусить или загрызть любого. Многие в панике бросились к воротам, стараясь как
– Да что за вонь?
– зло произнес один из молодых солдат, закрывая рукавом куртки лицо.
На подступах к площади нестерпимо воняло мертвечиной. Сладковатая вонь чувствовалась уже ярдах в тридцати от площади, усиливаясь с каждым шагом.
Мимо пролетел отряд из десяти гусар, который, не переставая ругаться, гнали своих коней в сторону Площади Королей. Впереди дорогу им преградил небольшой отряд из мертвецов, которые хрипя, набросились на вояк. Зазвенела сталь. Гусары, даже не спешиваясь, вертелись на месте, рубя головы и руки тварей. Однако напавшие в забрызганных бурыми пятнами костюмах ремесленников не побежали. Оскалившись залитыми кровью мордами, они пытались хватать всадников за ноги. Лошади испуганно хрипели, чувствуя вонь мертвечины, вставали на дыбы, пытаясь сбросить седоков. Один из гусар упал, и на него тут же с рычанием набросились трое "ремесленников", вгрызаясь в плоть. Гусар истошно заорал, брызнула кровь. Остальные остановились, пытаясь усмирить перепуганных лошадей и отбить своего товарища. Но тщетно. Вот в ногу одного из солдат впились острые зубы. Гусар вскрикнул, отпуская поводья, и в тот же момент лошадь с диким ржанием понесла своего седока вглубь жилых кварталов. Следом, с испуганным ржанием, ускакали еще две лошади, унося в седлах, ругавшихся, на чем свет стоит гусар. Последнего попросту стянули с лошади голодные "ремесленники", сбрасывая его и кобылу на мостовую. Бедолага заорал, но вскоре затих под шевелящейся массой каннибалов.
– Все еще хуже, чем ты говорил, солдат, - мрачно заметил Роланд, обращаясь к Фигаро.
Тот молча кивнул, сжимая в руках мушкет и озираясь по сторонам.
Мимо группы с ревом пронеслась группа мародеров, тащивших какие-то тюки. Оборванцы выглядели достаточно веселыми, громко кричали и свистели. Казалось, такое явление, как расплодившиеся в городе людоеды, их совершенно не заботило.
– Именем короля, приказываю вам остановиться. Вы нарушаете законы королевства Баланжир, и я приказываю вам сложить оружие и проследовать в караулку!
– грозно крикнул им Роланд, дав отряду знак остановиться
Однако это не произвело ровным счетом никакого эффекта. Широкоплечий бородатый тип знаком остановил группу, и бандиты тут же ощетинились алебардами стражи и дулами мушкетов.
– Тебе чего, капитан, своих проблем мало?
– произнес наряженный в лохмотья главарь, выходя вперед и сплевывая через редкие передние зубы.
– Мародеры должны быть наказаны. Это нарушение закона. Неподчинение карается смертью, - ответил Роланд.
Главарь загоготал, разом привлекая внимание зомби, которые пировали над телами убитых гусар. Его команда тоже весело рассмеялась.
– Смертью?
– весело переспросил главарь.
– Окстись, капитан. Губернатора в последний раз видели на площади. Теперь оттуда даже восставшие мертвецы убрались. Занимайся спасением мирного населения, а нам не мешай. У меня руки так и чешутся пустить тебе кровь. И у моих людей тоже. Так, ребята?
– весело крикнул он, оборачиваясь к отряду.
Толпа весело загудела, поддерживая своего лидера.
Здоровяк еще раз сплюнул на мостовую и дал знак двигаться дальше. Отряд бросился вперед, в сторону Королевской Площади. Оставив пораженных такой наглостью канониров стоять на перекрестке. Зомби, оставившие гусар, направились навстречу солдатам.