Заражение
Шрифт:
– Кто вы?
– грозно спросил он, вынимая саблю.
– Торопившиеся к таверне не отвечали. Только хрипели и слабо выли, ускоряя свой шаг.
– Чудно как-то, - пробормотал кирасир.
– Это они, - истошно завизжал здоровенный кузнец.
– Они на нас напали!
– Отведите раненых наверх, - распорядился кирасир, словно не замечая вытянувшейся физиономии хозяина таверны. В другое время кирасир бы рассмеялся, глядя на трактирщика: его лицо сморщилось так, будто тот целиком съел лимон.
– К бою, ребята, - скомандовал кирасир, поднимая солдат.
Но внезапно из-за стола в самом дальнем, плохо освещенном углу помещения, встала девушка. Выдергивая из столешницы нож, она решительным шагом направилась к солдатам, на ходу проверяя, легко ли выходит из ножен сабля. Подойдя, она встала рядом с солдатами, вынимая пистолет из-за пояса.
– Я с вами, - сказала она, ловя удивленный взгляд кирасира.
– Если они прорвут оборону - не уцелеет никто. Они же на всех нападают, так говорили раненые?
От девушки за милю разило ромом, она слегка пошатывалась, но голос звучал уверенно. За столами раздался гомон и несколько пиратов тоже отделились от столов, подходя к входу.
– Тоже подмогнем, ребяты. Прикроем вам спину, - хитро прищурился один из разбойников, обводя отряд солдат единственным глазом и нахлобучивая треуголку на засаленные свалявшиеся космы. Многие его товарищи заржали, чеша заросшие щетиной подбородки, но согласно закивали.
Арно захлопал глазами, разевая рот как выброшенная на берег рыба. Он ждал, что будет биться этой ночью против морских разбойников. Но чтобы бок о бок? В голове кирасира промелькнула шальная мысль: а ну как воткнут нож в спину? Вон, какие рожи хитрые? Но кирасир сразу же прогнал эту мысль.
– К бою!
– скомандовал кирасир, и солдаты быстро выстроились по трое.
Первый ряд встал на одно колено, наводя мушкеты на приближавшихся каннибалов, второй ряд встал во весь рост. Третий готовился к своему залпу.
– Первый и второй ряды - огонь!
– скомандовал кирасир, дав знак рукой.
Грянул залп ружей, и зал таверны тут же затянуло сизым пороховым дымом. Спящие за столами гости что-то замычали и недовольно заворочались. Однако продолжали спать. Пиво старика Кевина - владельца этой таверны - наверняка было лучшим снотворным из всех доныне изобретенных.
Второй ряд кирасиров бодро встал на одно колено, давая возможность третьему ряду выстрелить.
– Третья шеренга! Готовься! Целься! Огонь!
– крикнул Арно, и мушкеты дружно грянули.
Из десятка бегущих только один рухнул на землю - пуля пробила ему череп, оставив большую круглую дыру во лбу. Остальные покачнулись, но продолжили свой путь.
– Сабли наизготовку, - скомандовал Арно, выхватывая палаш из ножен.
– Проще пропустить их внутрь, - подал голос один из пиратов.
– Тут у нас будет численное преимущество. Враз одолеем.
– Хорошее предложение, согласился Арно.
– Солдаты - расступись!
Шеренги разошлись, впуская девять ревущих бледных каннибалов
Бой разгорелся по всей площади таверны. Каннибалы бросались на людей с какой-то слепой яростью. Так, обычно, нападают дикие животные, поголодав недельку-другую. Кода инстинкт самосохранения отступает на второй план, заставляя хищника бросаться на любого. Каннибалы рычали, пытаясь схватить солдат и пиратов за одежду, или попросту нападали на спящих, вгрызаясь в плоть, словно мигом забывая о вооруженных людях. Такие почти сразу падали с проломленными черепами.
– Вот и все, - прохрипел Арно, опуская палаш на голову последнего каннибала. Тот хрипнул и затих, повалившись на пол.
– Да что происходит в этом городе?
– задумчиво пробормотала Мари, рассматривая убитых. Кровь из ран не вытекала. Словно ее и не было в этих бледных телах. Одежда напавших была измазана кровью так, что разглядеть цвет курток или нашивки было невозможно: все были одеты в одинаковые рваные бурые комбинезоны. У этого вообще пуля в сердце. Но он бегал до тех пор, пока ему не проломили голову, будто не обращая внимания на страшную рану. Странно все это, очень странно.
В голове Мари мигом вспомнились слова одного из дикарей, которого ее команда встретила на острове, пока искала груз для важной шишки.
"Эти растения несут смерть. Но смерть - не избавление. Она - лишь начало мучений человеческого тела", - сказал тогда побледневший старик, едва заслышав о растении, за которым приплыли пираты.
– "Голод будет терзать бедолаг. Тот голод, который не оставит их в загробном мире". Тогда эти слова казались каким-то каламбуром. Однако теперь... лежавший перед ней мертвец был трупом еще задолго до того, как Мари проломила его голову. Однако он вполне резво бегал. И не прочь был закусить человечиной.
Впрочем, вслух свои догадки мадам Тодд озвучивать не стала. И тем более она была бы полной дурой, если бы рассказала все с самого начала. Про растение, которое несет смерть. И которое завяло, рассыпавшись в прах этой ночью, пока почти вся ее команда махала саблями, рубя в капусту "Мародеров Куга".
***
Первая неудача ожидала воров на выходе из Убежища Братства. Рорк умудрился зацепиться за дверной косяк и на миг сбавил темп, пытаясь удержаться на ногах. И тут же сразу трое упырей вцепились в мастера - вора мертвой хваткой.